Prossimamente

IfBookThen, Milano (19/03)

Martedì 19 marzo, dalle 9 alle 18, il Museo Nazionale della Scienza e della
Tecnologia di Milano ospiterà la terza edizione IfBookThen, la conferenza
ideata e organizzata da Bookrepublic per fare il punto sul cambiamento
imposto dal passaggio al digitale e rivolta a editori, autori, agenti
letterari, distributori, librai e a chi lavora nella filiera editoriale…

Il programma di quest’anno è costruito intorno a 3 parole chiave:
Tecnologia, Dati e Contenuti.… [ Va' avanti ]

Langue&Parole organizza la VIII edizione di “Tradurre per l’editoria” (aprile – luglio)

Langue&Parole offre il corso on-line “Tradurre per l’editoria”, giunto ormai alla sua VIII edizione, che si terrà dal 15 aprile al 5 luglio 2013.

Per gli iscritti a Biblit e Biblitiana possibilità di iscriversi a quota
scontata fino al primo giorno di corso.

Programma:
http://tinyurl.com/bp587nz

Informazioni e iscrizioni:
info@langueparole.com[ Va' avanti ]

“I seminari del mercoledì”, Milano (marzo – maggio)

L’Istituto Interpreti Traduttori e Relazioni Internazionali di Milano organizza una serie di incontri dedicati alla traduzione. Di seguito il calendario completo dei “Seminari del mercoledì”:

Mercoledì 6 marzo 2013 ore 15.15
IRMELA OBERMANN – Il traduttore freelance: un confronto tra Italia e
Germania
in lingua tedesca – traduzione simultanea a cura del Corso di Laurea
magistrale in Interpretazione

Mercoledì 13 marzo 2013 ore 15.15
FABRIZIO CASU – Scrivere digitale, incontro con l’autore dell’ e-book ‘Fine
della corsa’ Blonk

Mercoledì  20 marzo 2013 ore 15.15
NICOLA GARDINI – Incontro con Nicola Gardini, docente Letteratura Italiana
presso
l’Università di Oxford, autore di numerosi saggi, traduzioni poetiche e
opere narrative.… [ Va' avanti ]

Tarabbia e Osimo su Bulgakov e Babel (Bologna, 9/3)

Sabato 9 marzo alle 11,30, alla libreria Trame, in via Goito 3/C a Bologna, il gruppo Anobisti Anonimi Bologna incontra Andrea Tarabbia e Bruno Osimo, scrittori e traduttori, autori di nuove traduzioni di scrittori russi del Novecento per la casa editrice Voland.
La traduzione come interpretazione di un mondo, come trasposizione di una cultura in maniera accessibile e comprensibile. 
[ Va' avanti ]

Celati e la “Cantabilità di Joyce” (Bologna, 7/3)

La pubblicazione da parte di Einaudi della traduzione dell’Ulisse di Joyce curata da Gianni Celati dà il via a La dispersione delle parole, il cartellone dedicato da Bologna all’autore di Lunario del paradiso e curato da Ermanno Cavazzoni e Jean Talon. Alle ore 21, presso l’Auditorium Enzo Biagi in Biblioteca Salaborsa, è in programma l’incontro «Cantabilità di Joyce.… [ Va' avanti ]

Festival della narrativa francese, Roma (28/02)

Alla Casa delle Traduzioni giovedì 28 febbraio ore 17.30 in occasione del Festival della narrativa francese si terrà l’incontro con Antoine Laurain, autore del libro Le Chapeau de Mitterrand, e l’intervento della traduttrice Anna D’Elia.

 

Via degli Avignonesi, 32 – 00187 Roma

Tel. 0645460720/0645460723

casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

http://www.comune.roma.it/wps/portal/pcr?jppagecode=casa_traduzioni.wp[ Va' avanti ]

Scuola di Specializzazione per traduttori editoriali: incontri di MARZO

venerdì 1 marzo 2013 – ore 14.30

Susanne Kolb

La parola ai dizionari (tedesco e inglese): concezione e uso

Susanne Kolb è autrice del Nuovo Dizionario di Tedesco di Zanichelli/Klett insignito del premio nazionale della traduzione 2002 (¹2001, ²2009), del dizionario Studienausgabe Italienisch-Deutsch/Deutsch-Italienisch (Klett, 2010) e del dizionario Tedesco Smart (Zanichelli/Klett, 2011).[ Va' avanti ]

Workshop di traduzione letteraria dal tedesco organizzato da N.d.T., Milano (23/03/2013)

N.d.T. organizza un workshop di traduzione letteraria dal tedesco tenuto da Ada Vigliani sui testi di W.G. Maximilian Sebald.

Sabato 23 marzo 2013
ore 10.00  14.00
via Laghetto, 3 – 20122 Milano
Metro: Duomo
Per iscrizioni e materiale didattico scrivere a:
Dori Agrosì workshop@lanotadeltraduttore.it
Costo a partecipante: € 60,00
Studenti: € 40,00
Per iscrizioni e materiale didattico scrivere a:
Dori Agrosì – workshop@lanotadeltraduttore.[ Va' avanti ]

Dell’arte del tradurre: problemi e riflessioni (Roma, 1/3)

Nell’ambito del progetto Theatron-Teatro Antico alla Sapienza, venerdì 1 marzo 2013 presso l’aula Odeion del Museo dell’Arte classica, si terrà l’incontro “Dell’arte del tradurre: problemi e riflessioni”Il seminario sarà un’occasione per la messa a punto e la discussione delle problematiche che tengano conto delle diverse operazioni traduttive possibili, per esempio, non solo da una lingua all’altra, ma anche da un codice a un altro.… [ Va' avanti ]

Intraducibilità e Heartland, Roma (5 e 6/03)

Martedì 5 marzo ore 17.30

Incontro con Marco Ottaiano

Alle soglie dell’intraducibilità. Alcuni casi dalla letteratura contemporanea di lingua spagnola

 

L’incontro, che tenderà a dimostrare in primo luogo la necessità del tradurre, pure nei casi di manifesta difficoltà, verterà sulla questione dell’intraducibilità fra lingue “vicine” come sono appunto lo spagnolo e l’italiano.… [ Va' avanti ]