Categoria: Italia

Viceversa, Laboratorio di traduzione italiano-danese 2021 (Reggello, 20-26/9, iscr. entro 25/7)

Pubblicato il bando della seconda edizione del laboratorio di traduzione Viceversa rivolto a chi traduce dal danese all’italiano e dall’italiano al danese. L’evento, organizzato da StradeLab sotto gli auspici del Centro per il Libro e la Lettura e della Danish Arts Foundation, vedrà dodici professionisti (sei di madrelingua italiana e sei di madrelingua danese) riunirsi per una settimana e confrontarsi su problemi di interpretazione e resa dei testi a cui stanno lavorando.… [ Va' avanti ]

BookMarchs 2021 – Attraverso lo specchio (Fermo/Ascoli Piceno, 17/7-1/8)

Ritorna nelle Marche la quarta edizione del festival BookMarchs – L’altra voce, dedicato quest’anno alla traduzione di fiabe per l’infanzia e di libri per ragazzi. Cinque le date: il 17 e il 18 luglio, poi ancora il 30, il 31 luglio e il 1° agosto (in presenza, e in sicurezza) nelle piazze e nei luoghi storici di quattro splendidi paesi del fermano: Moresco, Petritoli, Pedaso e Ponzano di Fermo.… [ Va' avanti ]

Premio “Benno Geiger” per la traduzione poetica (Venezia, iscr. entro 30/7)

La Fondazione Giorgio Cini di Venezia istituisce l’ottava edizione del premio internazionale di traduzione poetica in memoria di Benno Geiger (1882-1965), il cui fondo letterario da anni è conservato e valorizzato sull’Isola di San Giorgio Maggiore.

Mantenendo come termine di consegna delle candidature il 30 luglio 2021, sono invitate a partecipare tutte le traduzioni italiane di opere poetiche da lingue occidentali antiche, medievali e moderne apparse nell’ultimo biennio e regolarmente in commercio. … [ Va' avanti ]

Centro per il libro – Bando Traduzioni 2020 (iscr. entro 29/10)

Pubblicato il nuovo bando Traduzioni 2020 del Centro per il libro e la lettura rivolto agli editori italiani interessati a promuovere la traduzione e diffusione dei libri e della lettura all’estero degli autori italiani, anche per il tramite o in collaborazione con le scuole italiane e la rete degli Istituti italiani di cultura e le loro biblioteche.… [ Va' avanti ]

Affinità elettive – Il traduttore e il suo autore (Roma, 13/7)

Quanto di Stefano Zangrando c’è nell’opera di Ingo Schulze? Quanto deve Edoardo Albinati a Verena von Koskull?

Verena von Koskull è la traduttrice in Germania dei romanzi di Edoardo Albinati, e nel 2020 ha vinto il Premio di traduzione letterario italo-tedesco per la traduzione de La scuola cattolica. Stefano Zangrando ha vinto il Premio nel 2010, nella categoria traduttori emergenti, per la traduzione di Adam und Evelyn di Ingo Schulze.… [ Va' avanti ]

Borse di studio Cepell presso la residenza della Casa delle Traduzioni (Roma, iscr. entro 5/7)

È pubblicato il bando, promosso dal Centro per il Libro e per la Lettura e da Biblioteche di Roma, per le Borse di soggiorno presso la residenza della Casa delle Traduzioni.

Si tratta di una importante opportunità per chi traduce dall’italiano verso la propria lingua madre e che voglia soggiornare gratuitamente presso la residenza della Casa delle Traduzioni.… [ Va' avanti ]

BCBF ONLINE EDITION 2021 (14-17/6)

Finalmente online il programma eventi della Fiera del libro per ragazzi di Bologna, che si terrà in versione digitale dal 14 al 17 giugno 2021.
Per partecipare alle iniziative è necessaria la registrazione gratuita all’Area Riservata Visitatori. Alcuni appuntamenti dal vivo necessitano di una pre registrazione perché il numero dei partecipanti è limitato.… [ Va' avanti ]

Tradurre ancora e ancora (online, 28/5, 11/6)

Segnaliamo due eventi dedicati alla ritraduzione dei classici.

In occasione della recentissima uscita di Il caso di Charles Dexter Ward – Alle montagne della follia di H.P Lovecraft, Parole Migranti dedica un primo incontro (28/5, ore 18:30) alla traduzione collaborativa di Stella Sacchini e Mirko Esposito che dialogheranno con Chiara Cardelli e Loredana Lipperini.… [ Va' avanti ]

Tavola rotonda “Posture traduttive e pratiche editoriali” (online, 7/5)

Il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì (DIT) organizza il 7 maggio dalle 11 alle 13 una tavola rotonda online con ospiti Susanna Basso, Massimo Bocchiola, Mariarosa Bricchi e Francesca Spinelli, che proporranno alcune riflessioni su tematiche attuali relative alla traduzione letteraria. Affinità verso i testi da tradurre, distanze e prossimità culturali, scelte traduttive in merito a questioni linguistiche legate al genere, difficoltà legate alle varianti linguistiche, marketing dei testi dal punto di vista traduttivo.… [ Va' avanti ]

«inCOMPRENSIONI». Tradurre pagine di storia (online, 23/4)

Venerdì 23 aprile dalle 14.30 alle 16.30 sulla piattaforma Webex Milly Berrone e Agnese Accattoli tengono un seminario aperto, promosso dall’Università di Torino, dal titolo Tradurre pagine di storia: gli scritti di Vladimir Vojtinskij e Vera Aleksandrova Švarc. Modera Giulia Baselica.
Per partecipare sarà sufficiente cliccare sul seguente link all’orario di inizio della diretta: https://unito.webex.com/meet/giulia.baselica.… [ Va' avanti ]