Author Archive for Giulia Grimoldi

Tradurre e ritradurre i classici (Bruxelles, 7/11)

11986469_1619659531637401_8776917413474522941_nMercoledì 7 novembre 2018 alle ore 9:30 presso l’IIC di Bruxelles (Rue de Livourne 38) avrà luogo la giornata di studi organizzata da Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori e dall’Istituto Italiano di Cultura di Bruxelles, dedicata al fenomeno della ritraduzione di classici stranieri moderni e contemporanei in Italia.

L’Italia è il paese europeo dove più spesso vengono ritradotti i classici stranieri moderni e contemporanei.… [ Va' avanti ]

Redattori e traduttori a confronto – Distanziarsi dal testo: cosa, come, perché (Roma, 30/10)

invito 30 ottobreIl 30 ottobre 2018 alle ore 17:30 presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) riprenderanno gli incontri del ciclo Redattori e traduttori a confronto. Questa volta i protagonisti saranno Francesca Bononi, Lorenzo Flabbi, Daniele Petruccioli, Nicolò Petruzzella, Laura Senserini e Elena Vozzi.
Cosa succede quando dietro all’acquisto di un libro e all’assegnazione di una traduzione opera una redazione interamente costituita da traduttori con un’idea ben precisa di traduzione e un progetto editoriale forte e consapevole?
[ Va' avanti ]

Che si dice mentre tuona. A cura di Thilo Krause e Roberta Gado (Roma, 16/10)

locandina letture Thilo e gadoIl 16 ottobre 2018 alle ore 17:30 presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) segnaliamo una lettura bilingue con conversazione che conclude la manifestazione dell’Ottobre svizzero

Con le sue traduzioni in italiano Roberta Gado cerca di ricreare la magia dei testi originali, sempre restando in dialogo con l’autore.

[ Va' avanti ]

Borse di soggiorno per traduzioni da/verso inglese e da Joyce (Loreen, Svizzera, iscr. entro 30/10)

Buecher_auf_SchreibtischThe Translation House Looren supports professional literary translators with two residency grants for projects with English as a source or target language.

From autumn 2018 onwards, the Max Geilinger translation grants are awarded twice (previously, three times) a year. Applications are welcomed from translators who are translating literary works written in English into German, French, Italian or Rhaeto-Romanic or translating a work of Swiss literature into English.… [ Va' avanti ]

TableT-IT: “La grammatica dei traduttori” (Milano, 1/10)

Tablet-850x300Per il secondo appuntamento con i TableT dedicati alla lingua italiana, il 1 ottobre 2018 dalle 17:30 alle 19:30 il Laboratorio Formentini di Milano (via Formentini 10) in collaborazione con AITI e StradeLab invita Mariarosa Bricchi, editor e italianista, a confrontarsi con i traduttori presenti partendo dagli argomenti affrontati nel suo ultimo libro La lingua è un’orchestra.

[ Va' avanti ]

Book Pride (Genova, 28-30/9)

bp genovaDal 28 al 30 settembre torna per la seconda volta a Genova, nella prestigiosa sede di Palazzo Ducale, Book Pride, la fiera nazionale dell’editoria indipendente organizzata da ODEI.

Vi segnaliamo alcuni incontri dedicati alla traduzione.

Venerdì 28 settembre

Ore 17: Parole viventi, Sala Liguria, a cura di Manni.… [ Va' avanti ]

Polifonia svizzera. Laboratorio di traduzione dal tedesco (Roma, 9/10, iscr. entro 26/9)

invito laboratorio gado img

Il 9 ottobre 2018 alle ore 13.00 presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) si terrà “Polifonia svizzera”, un laboratorio di traduzione dal tedesco a cura di Roberta Gado con la partecipazione di Thilo Krause.

Tradurre è innanzitutto un esercizio di ascolto profondo. La docente aiuterà i partecipanti nell’ascolto di testi di Urs Widmer, Dieter Zwicky e Thilo Krause, tre autori molto diversi tra loro, e spiegherà come tradurre l’ascolto in parole.… [ Va' avanti ]

Firenze RiVista (Firenze, 21-23/9)

firenze rivista

Dal 21 al 23 settembre nel complesso delle Murate – spazio PAC – Progetti Arte Contemporanea, Caffè Letterario Le Murate e Libreria Nardini – si terrà la quarta edizione di Firenze RiVista, festival delle riviste e della piccola e media editoria. L’edizione 2018 ruota attorno al tema “Mutazioni”, sociali, culturali e linguistiche, e sarà come sempre a ingresso gratuito.… [ Va' avanti ]

Pordenonelegge 2018 (Pordenone, 19-23/9)

pordenonelegge

Al via la XIX edizione di Pordenonelegge, la “Festa del libro con gli autori”, in programma dal 19 al 23 settembre in oltre 40 luoghi del centro città di Pordenone.

Abbiamo selezionato per voi alcuni incontri dedicati al tema della traduzione.

GIOVEDÌ 20, ore 15:30, La Libreria della Poesia, Palazzo Gregoris.[ Va' avanti ]

Volevamo essere tutte Jo. Nuova traduzione di Piccole Donne (Roma, 19/9)

alcottIl 19 settembre 2018 alle ore 17:30 presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) ci sarà la presentazione della nuova edizione di Piccole Donne a cura di Nadia Terranova e Stella Sacchini. Introduce Ilaria Piperno.
L’immaginario di molte generazioni di ragazze si è confrontato con la lettura di Little Women or Meg, Jo, Beth and Amy, ovvero Piccole Donne.… [ Va' avanti ]