Categoria: Prossimamente

Inappartenenze. Scritture irregolari e traduzione (Roma, 12/6)

Il 12 giugno 2019 alle ore 17:30 presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) si terrà un incontro con Fabio Pedone, Riccardo Duranti, Camilla Diez, in collaborazione con il festival dei traduttori BookMarchs – L’altra voce e Urbino e le Città del Libro.

Dolores Prato ha definito le parole come “scottature”.… [ Va' avanti ]

Poesia o verità: tradurre l’autobiografia (Milano, 11/6)

In un’epoca in cui autofiction e autobiografie, vere o presunte, inondano il mercato editoriale e rischiano di travolgere i confini tra letteratura e vita, la nuova edizione di Poesia e verità di J.W. Goethe, tradotta e curata da Enrico Ganni per Einaudi, offre interessanti spunti di riflessione sul rapporto in continua evoluzione che le lega, sulle sfide che pone al traduttore confrontarsi con l’apparato di opere, filosofie, contesti sociali e politici citati, sulle scelte linguistiche e sul rapporto con le traduzioni precedenti.… [ Va' avanti ]

Borse di soggiorno presso la Casa delle Traduzioni (Roma, entro 30/6)

Pubblicato il bando della seconda edizione del concorso per l’assegnazione delle borse di soggiorno presso la residenza della Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32), finanziate dal Centro per il Libro e la Lettura e destinate a traduttori stranieri impegnati nella traduzione di opere italiane.

Fra le novità, l’incremento delle borse di studio per i traduttori di provenienza europea da 4 a 6 e la presentazione delle domande di partecipazione per posta elettronica.… [ Va' avanti ]

Una marina di libri (Palermo, 6-9/6)

Torna per il decimo anno il festival Una marina di libri (Palermo, 6-9 giugno 2019), con una sezione dedicata alla traduzione a cura di AITI – Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, ANITI – Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti e Strade – Sezione Traduttori Editoriali SLC-CGIL.
È possibile accreditarsi come visitatore professionale, compilando l’apposito modulo online.… [ Va' avanti ]

Premio Carmela Oliviero per la traduzione letteraria 2019 (PROROGATO: entro 30/8)

Il premio Carmela Oliviero di 500,00 (cinquecento) euro è destinato a un traduttore sotto i 35 anni per una traduzione dallo spagnolo all’italiano (romanzo o raccolta di racconti), pubblicata come volume cartaceo fra il 30 aprile 2018 e il 30 maggio 2019.

Il traduttore o la casa editrice dovranno inviare una copia cartacea dell’opera e una copia cartacea e un dischetto con pdf dell’originale a ciascuno dei tre membri della giuria: Stefano Arduini, Ilide Carmignani e Michele Porciello.… [ Va' avanti ]

EACEA, Bando per sostegno a progetti di traduzione letteraria (entro 4/6)

Segnaliamo che è ancora aperto il bando EACEA (Education, Audiovisual and Culture Executive Agency) per il sostegno a progetti di traduzione letteraria. Le priorità del sostegno sono le seguenti:

– sostenere la promozione della traduzione della letteratura europea;
– incoraggiare la traduzione da lingue meno diffuse in inglese, tedesco, francese e spagnolo (castigliano), affinché tali traduzioni possano contribuire a una più ampia circolazione delle opere;
– incoraggiare la traduzione di generi meno rappresentati, ad esempio opere destinate a un pubblico più giovane (bambini, adolescenti, ragazzi), fumetti/romanzi a fumetti, racconti, poesie;
– promuovere l’uso appropriato delle tecnologie digitali al fine sia della distribuzione che della promozione delle opere;
– promuovere la traduzione e la promozione di libri vincitori del premio dell’Unione Europea per la letteratura (cfr.… [ Va' avanti ]

#TranslatingEurope Workshop 2019 (Milano, 4/6)

Il 4 giugno 2019 dalle 10:00 alle 16:30 si terrà a Milano a Palazzo Castiglioni (Sala Colucci, Corso Venezia 47) il workshop #TranslatingEurope LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale? / TRANSLATION IN THE AGE OF DATA: is mastering neural translation systems a must?, organizzato dalla Rappresentanza in Italia della Commissione europea in collaborazione con Federlingue.… [ Va' avanti ]

Fotografia e traduzione (Milano, 3/6)

Il 3 giugno 2019 alle ore 18:00 presso il Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano (via Formentini 10) si terrà un incontro dedicato a Fotografia e traduzione.

Se per tradurre è necessario interpretare, come agisce effettivamente il processo di interpretazione quando si vuole tradurre un soggetto o un oggetto in immagine e arrivare così a una sintesi visiva?… [ Va' avanti ]

Translating Scandinavia (Roma, 30/5)

Il 30 maggio 2019 alle ore 17:30 la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) ospiterà la presentazione del libro Translating Scandinavia. Scandinavian Literature in Italian and German Translation, 1918-1945 (Edizioni Quasar, Roma 2018), che raccoglie gli atti del convegno internazionale svoltosi a Roma nell’ottobre del 2016 nelle sedi dell’Accademia di Danimarca e dell’Istituto Italiano di Studi Germanici.… [ Va' avanti ]

Redattori e traduttori a confronto (Roma, 22/5)

Il prossimo incontro del ciclo Redattori e traduttori a confronto, organizzato dalla Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32), è programmato per il 22 maggio e verterà sulla traduzione di Maurizio Ginocchi, in uscita per Carocci, di A Literary Tour de France. The world of books on the eve of the French Revolution di Robert Darnton (Oxford UP 2018).… [ Va' avanti ]