Categoria: Corsi online

“Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento” (5/10 – 13/11/2015)

“Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento”
da inglese, francese e spagnolo
con Anna Pietribiasi

dal 5 ottobre al 13 novembre 2015

“Tradurre il ‘bello’ può sembrare una cosa semplice, ma non lo è.
Una scrittura elegante, un’abilità e una precisione affilata nella ricerca terminologica e, per finire, ma non di minore importanza, una passione per gli argomenti tradotti, corredata da continue letture e un “tenersi in contatto” con quello che succede nel mondo del design, sono elementi imprenscindibili per poter scrivere o tradurre in questo campo. Insieme ci concentreremo sulle due tipologie testuali più ricorrenti, il comunicato e l’articolo di giornale.
Ascolteremo i consigli di una traduttrice che da tempo è passata “dall’altra parte della barricata”, e che ci spiegherà cosa si aspettano da noi i committenti.”[ Va' avanti ]

Langue&Parole: “Traduzione, editing e mercato dei romanzi rosa” dall’inglese (maggio – giugno 2015)

“Traduzione, editing e mercato dei romanzi rosa”
dall’inglese
con Marzio Sandro Biancolino, Gabriella Tonoli, Marina Peri
e i tutor di Langue&Parole

Marzio Biancolino 27 maggio 2015 e 22 giugno 2015 ore 18.00
Gabriella Tonoli 3 giugno 2015 ore 18:00
Marina Peri 15 giugno 2015 ore 18:00

<http://www.langueparole.com/formazione/laboratori-di-aggiornamento/traduzione-editing-e-mercato-dei-romanzi-rosa.html>

Il costo del laboratorio è di 230,00 euro, per gli iscritti a Biblit e/o Biblitiana tariffa early bird di 190,00 euro **valida fino alla chiusura delle iscrizioni**.

Per informazioni e modulo di adesione:
info@langueparole.com

Si prega di mettere in copia l’indirizzo moderatore@biblit.it al momento di formalizzare l’iscrizione, scrivendo dall’account con cui si è registrati a Biblit e/o Biblitiana.[ Va' avanti ]

Corso di “Scrittura traduttiva” (15/04 – 10/05/2015)

Isabella C. Blum – Scrittura traduttiva

corso online (15 aprile – 10 maggio)

Il corso si svolge interamente online, in modalità asincrona (quindi
senza vincoli di orari).

Questo modulo è pensato appositamente per i traduttori, cioè per
coloro che devono usare professionalmente la scrittura e devono
saperlo fare ad alto livello, servendosene come strumento per dare
vita a voci e pensieri altrui. È dunque rivolto a tutti coloro che
vogliono accostarsi al mondo della traduzione, o che già traducono, e
sentono la necessità di dedicare un po’ di tempo e di attenzione alle
sfide – tecniche, logiche e stilistiche – che la scrittura
quotidianamente lancia a chi lavora con punti, virgole, parole e
frasi.[ Va' avanti ]

Langue&Parole: corso di traduzione letteraria (marzo – aprile 2015)

Tradurre letteratura
laboratorio online di traduzione letteraria, IV edizione
dall’inglese e dallo spagnolo
Con Monica Pareschi e Silvia Pareschi per la lingua inglese
Con Francesca Pe’ e Daniela Ruggiu per la lingua spagnola
dal 20 marzo al 10 aprile

Quarta edizione del laboratorio applicativo di traduzione letteraria. Verranno affrontati testi ancora inediti in Italia e altri già pubblicati, ma comunque nuovi rispetto alle precedenti edizioni. Il corso è quindi aperto anche a chi lo ha già frequentato in passato. 

Il laboratorio si sviluppa in cinque settimane di lavoro. Verranno presentati quattro romanzi (per lingua), a cui corrisponderanno quattro autori e quattro incontri con chi ha lavorato sui testi. La durata degli incontri è di 90 minuti.[ Va' avanti ]

Langue&Parole: corso per traduttori editoriali (aprile – giugno 2015)

Il traduttore editoriale – Corso pratico online per traduttori editoriali

13 aprile – 16 giugno
da inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese

<http://www.langueparole.com/formazione/formazione/il-traduttore-editoriale/corso-pratico-per-traduttori-editoriali.html>

Il laboratorio pratico di traduzione a distanza, che seguirà alla lettura e al commento della parte teorica, prevede la traduzione di 4 differenti tipologie di testi editoriali, di lunghezza e argomenti diversi, che il corsista potrà scegliere da una rosa in base ai propri interessi.

**Per gli iscritti a Biblit e/o Biblitiana la tariffa ‘early bird’ (euro 365,00 anziché 395,00) resta valida fino alla chiusura delle iscrizioni.**

Per iscriversi, è necessario richiedere il modulo all’indirizzo info@langueparole.com oppure chiamare il numero02.92888626

Al momento di formalizzare l’iscrizione, mettere in cc l’indirizzo moderatore@biblit.it

[ Va' avanti ]

Langue&Parole: laboratorio di traduzione letteraria (20/03-10/04/2015)

Tradurre letteratura: laboratorio di traduzione letteraria, IV edizione,
dall’inglese e dallo spagnolo
Con Monica Pareschi e Silvia Pareschi per la lingua inglese
Con Francesca Pe’ e Daniela Ruggiu per la lingua spagnola
20 marzo – 10 aprile 2015
<http://www.langueparole.com/formazione/laboratori-di-aggiornamento/tradurre-letteratura.html>

Per gli iscritti a Biblit e/o Biblitiana tariffa early bird valida fino al termine delle iscrizioni.
Informazioni e iscrizioni:
<http://www.langueparole.com/formazione/laboratori-di-aggiornamento/tradurre-letteratura.html>

info@langueparole.com 
Al momento dell’adesione mettere in cc l’indirizzo moderatore@biblit.it [ Va' avanti ]

Corso online di traduzione e scrittura in ambito enogastronomico (23/01-25/02/2015)

Nuova offerta per Biblit da Langue&Parole:

Tradurre in cucina
corso online di traduzione e scrittura in ambito enogastronomico
da inglese, francese, spagnolo

26 gennaio-25 febbraio 2015

<http://www.langueparole.com/formazione/laboratori-di-aggiornamento/tradurre-in-cucina.html>

Per gli iscritti a Biblit e/o Biblitiana 275,00 euro anziché 295,00. Offerta valida fino al termine delle iscrizioni.

Informazioni e iscrizioni:
info@langueparole.com

Al momento di formalizzare l’iscrizione si prega di mettere in cc
l’indirizzo moderatore@biblit.it[ Va' avanti ]

“Tradurre luoghi e culture: la traduzione di testi turistici” (19/01-20/02/2015)

Offerta di Langue&Parole sul corso online

“Tradurre luoghi e culture: la traduzione di testi turistici”

da inglese, francese, spagnolo e tedesco

19 gennaio – 20 febbraio 2015

<http://www.langueparole.com/formazione/laboratori-di-aggiornamento/tradurre
-luoghi-e-culture.html>

Per gli iscritti a Biblit e/o Biblitiana 275,00 euro anziché 295,00 fino al
termine delle iscrizioni.

Informazioni e iscrizioni:
info@langueparole.com

Al momento di formalizzare l’iscrizione si prega di mettere in cc
l’indirizzo moderatore@biblit.it[ Va' avanti ]

Traduzione per il doppiaggio e i sottotitoli (17-28/11/2014)

Offerta speciale per Biblit sul weblab di Langue&Parole sulla
traduzione per il doppiaggio e i sottotitoli (III edizione), 17-28
novembre 2014.

Nel corso dei quattro incontri on-line con Federica Mauri e Cinzia Di
Barbara verranno mostrati esempi principalmente dall’inglese, ma per
semplicità e chiarezza comprensibili anche da non anglisti.

Per i Biblitiani sconto advance booking fisso fino al 17 novembre,
primo giorno di corso: euro 100 anziché 120.

Informazioni e iscrizioni:
<http://www.langueparole.com/formazione/weblab/sottotitoli-e-doppiaggio.html>[ Va' avanti ]

Tradurre per bambini e ragazzi (dal 3/11/2014)

Offerta last minute da Langue&Parole sul corso on-line di traduzione
per ragazzi.

Ultimi posti disponibili.
<http://www.langueparole.com/formazione/laboratori-di-aggiornamento/tradurre-per-bambini-e-ragazzi.html>

Otto lezioni collettive in videoconferenza di cui la prima
introduttiva al corso e l’ultima conclusiva a cura dei tutor di
Langue&Parole, due a cura di Silvia Cavenaghi, una a cura di Maria
Bastanzetti, una a cura di Daniela Di Falco, un’intervista a Lodovica
Cima e una lezione interamente dedicata ai fumetti con Elena Orlandi.

Per gli iscritti a Biblit e/o Biblitiana offerta last minute 265 euro
anziché 290.
Il corso inizia il 3 novembre.… [ Va' avanti ]