Parte integrante della letteratura d’arrivo

«Della letteratura tradotta si fanno carico in genere altre discipline, per lo più da prospettive oblique [… ]: Il risultato è che l’enorme corpus della letteratura tradotta non ha cittadinanza in nessun territorio di studi.»
Su Le parole e le cose potete leggere l’introduzione di Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia del nostro redattore Michele Sisto (Quodlibet).… [ Va' avanti ]

Tutto quello che facciamo

Proseguono le riflessioni nate da Oltre abita il silenzio. Tradurre la letteratura di Enrico Terrinoni (il Saggiatore). Su Alfabeta2 dice la sua Francesco Laurenti, che giustamente, più che dare risposte, propone domande:
«d’altronde, il primo punto fermo del tradurre non è forse quello interrogativo?». … [ Va' avanti ]