Estero

2013 NSTS Translation Studies Research Symposium (20/09/2013)

Registration is now open for the 2013 NSTS Translation Studies Research Symposium. Space is limited.

Symposium Theme: Cultural Translation

Presenters: Robert JC Young and Bella Brodzki

Respondents: Christi Merrill and Suzanne Jill Levine

Date and Time: Friday September 20, 2013, 10:00am – 4:00pm

Place: The College Board, 45 Columbus Avenue at 61st Street, New York, NY

Registration Fee: $75.00 USD

Concorso: la figura del traduttore attraverso un video

For the second year running, CEATL is organizing an international contest for video artists to find sparky videos promoting the visibility of literary translators. The contest is now open, and videos received before 1 September 2013 will be forwarded by CEATL to a Facebook event page where everybody can view and ‘like’ them from early September.… [ Va' avanti ]

Translating Murder!, Melbourne (27/06-1/07)

Murder & Mayhem in Translation

Literary Translation Winter School: French, Italian and Spanish

Monash University Caulfield Campus, Melbourne, Australia

June 27, 28, 29 and July 1 2013

REGISTRATION DETAILS NOW AVAILABLE

http://artsonline.monash.edu.au/murder-and-mayhem/

This year’s exciting event merges the theme of crime fiction with
translation. We are very excited to confirm the following authors and
translators:

French Stream: Author DOMINIQUE SYLVAIN and translator JEAN ANDERSON

Italian Stream: Author CARLO LUCARELLI and translator BRIGID MAHER

Spanish Stream: Author LORENZO SILVA and translator IMOGEN WILLIAMS

In partnership with the British Centre for Literary Translation, Monash
University’s Translation and Interpreting Studies program is running its
annual literary translation winter school aimed at students, writers,
professional translators, language teachers and anyone interested in
literary translation!… [ Va' avanti ]

Workshop organizzati da Babel, Bellinzona (12-15/09)

Sono aperte le iscrizioni ai workshop di traduzione letteraria e per il
cinema del festival Babel
Giunto alla sua ottava edizione, Babel, festival di letteratura e
traduzione, offrirà quest’anno una panoramica sulla produzione letteraria
africana in lingua francese (programma disponibile a breve sul
sito www.babelfestival.com). Come di consueto il festival sarà accompagnato
da due workshop di traduzione letteraria e due di traduzione per il cinema.… [ Va' avanti ]

Call for Papers: Collaborative translation, Mulhouse (4-6/12/2013)

COLLABORATIVE TRANSLATIONS
Old Challenges and New Scenarios

UHA Mulhouse (France)
December 4-6, 2013
http://www.ille.uha.fr/colloques-seminaires/Colloques/Coll-traduire-a-plusieurs

19th Meeting of the European Network
« La Traduction comme moyen de communication interculturelle » (Translation as a means of intercultural communication)
University of Lille 3, Jagiellonian University of Krakow, Wrocław University, UHA Mulhouse

Organisation:
ILLE (EA 4363), Institut de recherche en langues et littératures européennes, UHA Mulhouse: www.ille.uha.fr

Conference convenors:
Peter Schnyder (peter.schnyder AT uha.fr)
Enrico Monti (enrico.monti AT uha.fr)

Conference venue:
Université de Haute-Alsace, Mulhouse
2, rue des Frères Lumière, F-68093 Mulhouse Cedex, FRANCE

Conference languages:
French and English

Conference rationale:
Translators, reviewers, publishers, translation agencies, editors, literary agents, and authors are just some of the agents involved in the translation process, and yet their work is often hidden between the lines of the translated texts.… [ Va' avanti ]

Due chiacchiere con Edith Grossman, Norwich (24/05)

Venerdì 24 maggio alle 19.00

British Centre for Literary Translation

http://www.bclt.org.uk/

 

Incontro con la traduttrice Edith Grossman. Ulteriori informazioni (inglese) al seguente link:

http://www.lrbshop.co.uk/product.php?productid=61821&cat=569&page=1&hq_e=el&hq_m=2489798&hq_l=7&hq_v=837c22eaae

 

 … [ Va' avanti ]

Cos’è Creative Commons

Creative Commons è un’iniziativa nata nel 2001 per volere del professor Lawrence Lessig, ordinario della facoltà di Giurisprudenza di Stanford (e in precedenza anche di Harvard) e riconosciuto come uno dei massimi esperti di diritto d’autore negli Stati Uniti, al fine di favorire la circolazione e il riuso creativo di opere dell’ingegno da parte di soggetti diversi dai creatori originali.… [ Va' avanti ]

Nida School of Translation Studies Research Symposium – September 20, 2013 – NYC

The Co-Directors of the Nida School of Translation Studies – Stefano Arduini and Philip H. Towner – announce the 2013 Translation Studies Research Symposium.

Symposium Theme: Cultural Translation

Presenters: Robert JC Young and Bella Brodzki

Respondents: Christi Merrill and Suzanne Jill Levine

Date and Time: Friday September 20, 2013, 10:00am – 4:00pm

Place: The College Board, 45 Columbus Avenue at 61st Street, New York, NY

Registration Fee: $75.00 USD

Presenters:

  • Robert JC Young is Julius Silver Professor of English and Comparative Literature at New York University.
[ Va' avanti ]

Translation workshop on German books for children, Amburgo (25-30/08)

Open for application:

Translation workshop on German books for children and
young people (Hamburg, 25-30 August 2013)

From 25-30 August 2013 the Robert Bosch Stiftung and the Arbeitskreis für
Jugendliteratur e.V. will organize the fourth edition of a workshop on the
translation of German literature for children and young people. The workshop
is aimed especially at professional translators from Central, Eastern or
Southern Europe, but is open for all languages.

[ Va' avanti ]

BCLT Literary Translation Summer School 2013, Norwich (21-27/07)

BCLT Literary Translation Summer School, 21-27 July 2013 at University of East Anglia, Norwich, UK
Bringing together writers and translators for a week of workshops, discussions and readings

We will be offering workshops in translation from Finnish, Swedish, Norwegian and Portuguese into English, as well as advanced workshops for translation from German, Japanese and Spanish.

[ Va' avanti ]