Categoria: In libreria

I versi di Mandel’štam in «una strenua equivalenza»

Su Alfabeta2, Valentina Parisi mette a confronto L’opera in versi di Osip Mandel’štam, la più ampia scelta mai edita in italiano (a cura di Gario Zappi, Giometti&Antonello), con le precedenti versioni del poeta russo. Zappi adotta il verso libero, alla ricerca di «una strenua equivalenza semantica tra le lingue».… [ Va' avanti ]

Guerra e pace tutto nuovo

L’impresa di Emanuela Guercetti, che ha ritradotto Guerra e pace di Lev Tolstoj (nei «Supercoralli» Einaudi, in volume unico oppure in due), merita i giusti elogi. Le parti in francese sono tradotte in appendice (questa è la nota alle note). Su La Lettura del «Corriere della Sera» del 27/1/19 ne tesse le lodi Alessandro Piperno, di cui parliamo dopo il salto.… [ Va' avanti ]

«Su viviamo, noi due, mia Lesbia, e amiamo…»

Edward John Poynter, «Lesbia e il passero», olio su tela, 1907

Auguri di buon anno a tutti i nostri lettori. Inauguriamo il 2019 con un classico latino che attraversa i secoli. Sulla «Domenica» de Il Sole 24 ORE, Carlo Carena definisce “edizione eccezionale” Le poesie di Gaio Valerio Catullo, curate e tradotte da Alessandro Fo (Einaudi).… [ Va' avanti ]

Panorama della Polonia

Grazie a Flanerì facciamo un viaggio in Polonia. Prima con l’intervista di Andrea Rényi a Monika Woźniak, docente e traduttrice da e verso il polacco; poi con l’articolo di Raffaella Belletti sulla nuova versione italiana del classico ottocentesco Messer Taddeo di Adam Mickiewicz (trad. di Silvano De Fanti, Marsilio).… [ Va' avanti ]

Luciano Foà, l’editore con la matita

Al Laboratorio Formentini di Milano è in corso una mostra a cura di Marco Magagnin e Arianna Gorletta dedicata a Luciano Foà, organizzata dalla Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori (fino al 18 dicembre, da lunedì a venerdì h 14-19). Protagonisti della ricca esposizione i libri della biblioteca privata di Foà, spesso annotati, scelti allo scopo di raccontarne l’attività professionale.… [ Va' avanti ]

Storia di Lazarillo

Su FedericoNovaroLibri, Marta Occhipinti ripercorre la lunghissima storia editoriale di un classico spagnolo, il Lazarillo de Tormes, dal Seicento a oggi. A lungo scomparso dai cataloghi e riscoperto nel Novecento, è uno dei migliori esempi di letteratura picaresca.… [ Va' avanti ]

L’italiano e la rete

italiano_rete_settimanaFino a domenica 21 ottobre, in occasione della Settimana della lingua italiana nel mondo, grazie all’Accademia della Crusca è scaricabile gratuitamente il libro elettronico L’italiano e la rete, le reti per l’italiano, a cura di Giuseppe Patota e Fabio Rossi. L’italiano è messo in pericolo dalla rete, sotto i colpi dell’inglese, delle abbreviazioni, degli errori e delle faccine?… [ Va' avanti ]

Speciale Treccani: teoria, storia, didattica

treccaniDa non perdere lo speciale Treccani Tradurre le opere, leggere le traduzioni, con interventi di Franco Buffoni, Simone Giusti, Simona Mambrini, Antonietta Pastore, Daniele Petruccioli e Vincenzo Salerno.
Ritroverete alcuni dei temi che affronteremo nel n.15 di «tradurre», ora in preparazione, interamente dedicato ai problemi di didattica della traduzione.… [ Va' avanti ]