Categoria: In libreria

L’invasione (e la censura) delle traduzioni

Su L’Indice dei Libri del Mese di aprile 2020, il nostro Michele Sisto parte da Il vizio dell’esterofilia di Christopher Rundle (Carocci, versione aggiornata e ampliata del precedente Publishing Translations in Fascist Italy) per tracciare un bilancio degli sviluppi più recenti degli studi sui rapporti fra politica e traduzioni nel ventennio fascista.… [ Va' avanti ]

I finalisti del Premio Annibal Caro 2020

Sono tre i finalisti del Premio Annibal Caro 2020:
Bruno Mazzoni (romeno) per Il Levante di Mircea Cărtărescu (Voland);
Scilla Forti (tedesco) per Quel che si vede da qui di Mariana Leky (Keller);
Tommaso Pincio (inglese) per Archivio dei bambini perduti di Valeria Luiselli (La nuova frontiera).

Aspettiamo il 6 giugno per conoscere il vincitore!… [ Va' avanti ]

“Parole del tempo” tra Italia e Austria

Segnaliamo il progetto editoriale bilingue Parole del tempo / Zeitworte, con cui gli editori alpha beta Verlag di Merano e Limbus Verlag di Innsbruck mettono a confronto narratori italiani e di lingua tedesca su un tema chiave del nostro tempo. Prevede una doppia edizione, italiana e tedesca, e la successiva traduzione incrociata delle due raccolte.… [ Va' avanti ]

Proust in giapponese

La terza traduzione della Recherche in giapponese è stata l’impresa compiuta da Kazuyoshi Yoshikawa (ed. Iwanami Shoten). Per di più coronata da un successo editoriale e commerciale non comune… Su Le Monde qualche dettaglio in più. … [ Va' avanti ]

Il grande sonno e le sue versioni

Su Esquire Italia, un viaggio a ritroso nelle versioni di Il grande sonno di Raymond Chandler, ora ripubblicato da Adelphi. Federico Di Vita accosta alcune delle precedenti traduzioni a quella nuova di Gianni Pannofino. Dal 1948 a oggi, molte cose sono cambiate…… [ Va' avanti ]

Alla ricerca di un dialogo tra scienza e letteratura

Prima ancora di poter tradurre, ci vuole un mercato editoriale ricettivo che possa accogliere i divulgatori alla ricerca del dialogo tra scienza e letteratura. Su Il Tascabile, una conversazione tra Matteo De Giuli e Francesco Guglieri, autore di Leggere la terra e il cielo (Laterza). … [ Va' avanti ]

Irish in Italy, tra Irlanda e Italia nella prima metà del Novecento

Segnaliamo la mostra online Irish in Italy, a cura di Antonio Bibbò, dedicata a letteratura e politica irlandesi in Italia nella prima metà del Novecento. Nella tormentata storia dei due Paesi si affacciano mediatori culturali che favoriscono la ricezione in italiano delle opere letterarie della Emerald Isle.
[ Va' avanti ]

George Steiner, l’ultimo intellettuale

In ricordo di George Steiner, che per tutta la vita «ha continuato a interrogarsi sulle questioni fondamentali dell’esistenza umana», invitiamo a leggere le parole di Oliviero Ponte di Pino su Doppiozero («Che cosa vuol dire tradurre? E perché Paul Celan scriveva nella lingua dei carnefici del suo stesso popolo?») e quelle di Franco Buffoni (su Le parole e le cose, dal volume Maestri e amici, ed.… [ Va' avanti ]

Quaderni camilleriani

Segnaliamo la pubblicazione del decimo volume della collana Quaderni camilleriani, dal titolo Mediterraneo: incroci di rotte e narrazioni e disponibile a questo indirizzo.

Riprende un filo che è stato tessuto a Beirut, nel 2018, evocando una rotta dei Fenici che idealmente congiungeva Libano, Sardegna e Spagna, con i lavori del Seminario sull’opera di Andrea Camilleri organizzato, in quell’anno, a Cagliari, a Malaga e, appunto, a Beirut.… [ Va' avanti ]