Categoria: Al lettore

Anna Ravano, premio Zanichelli – Giornate della traduzione letteraria 2014

Il Premio “Zanichelli – Giornate della traduzione letteraria” è assegnato a traduttori letterari per l’insieme delle loro attività o a personaggi del mondo culturale che si sono contraddistinti per il loro impegno a favore della traduzione. Quest’anno ha ricevuto il premio Anna Ravano, voce italiana di Bernard Malamud, Isaac B. Singer, Sylvia Plath.[ Va' avanti ]

XII Giornate della Traduzione Letteraria di Urbino

Traduttori, Urbino vi attende con le sue Giornate della Traduzione Letteraria, da venerdì 26 a domenica 28 settembre. Il ricco programma si è guadagnato un articolo di Ida Bozzi sul “Corriere della Sera” di oggi. Ospiti a profusione, da Giuseppe Antonelli a Michele Mari (in veste di traduttore). Sono molto graditi i commenti dei partecipanti.[ Va' avanti ]

“Words travel worlds” vince il concorso CEATL (2014)

“Words travel worlds” di Cristina Savelli e Alessandra Maldina con
protagonista Anna Rusconi vince la terza edizione del video concorso
indetto dal CEATL ‘Spot the Translator’. Il tema di quest’anno era
‘Portraits of Literary Translators’ .

Qui il video vincitore
http://vimeo.com/104241245
e il comunicato in inglese del CEATL
http://tinyurl.com/p3dhn8y

Qui la pagina Facebook con gli altri video del concorso
https://www.facebook.com/events/728116183896608/728116187229941/

Congratulazioni alle autrici![ Va' avanti ]

Sondaggio sull’ergonomia della postazione di lavoro del traduttore (entro fine 2014)

È stato riscontrato che fattori ergonomici avversi possono avere effetti negativi sulla performance dei traduttori/delle traduttrici. In uno studio in corso finanziato dal Fondo Nazionale Svizzero, Cognitive and Physical Ergonomics of Translation (l’ergonomia cognitiva e fisica della traduzione), alcuni ricercatori della ZHAW (Università di Scienze applicate Zurigo) stanno analizzando la postazione di lavoro dei traduttori/delle traduttrici e i problemi di salute ad essa collegati.[ Va' avanti ]

È on-line il numero 6 della rivista «tradurre»

logo rivistaDa oggi è disponibile il numero 6 di «tradurre. pratiche teorie strumenti». Il Tiro libero è affidato a Fabio Stassi, che pensa al traduttore come a un musicista. Susanna Basso ci offre la sua profonda esperienza di traduttrice di Alice Munro. Norman Gobetti ha indagato sugli strumenti più usati per tradurre dall’inglese.… [ Va' avanti ]

Gerolamo e il leone, seconda prova (Fatos Lubonja tradotto da Albana Muco)

Per la seconda prova di Gerolamo e il leone, diamo spazio a una lingua meno diffusa, l’albanese. Albana Muco ci propone un passaggio di Ridënimi (in italiano sarebbe qualcosa come Ricondanna)di Fatos Lubonja, scrittore nato a Tirana nel 1951. Non conoscendo l’albanese, abbiamo trovato qualche informazione sulla vita dell’autore consultando Terrelibere.org.… [ Va' avanti ]

Intervista ad Alessandra Mura, traduttrice dal ceco e dallo slovacco

Recuperiamo una vecchia intervista di Miroslava Vallová ad Alessandra Mura, traduttrice di Milan Kundera. Per i digiuni di Europa centrale, è una buona occasione per aprire una piccola finestra su un mondo poco frequentato. “Quando una letteratura è poco conosciuta, se uno scrittore ottiene il meritato successo all’estero apre la via anche agli altri”, dice Mura.… [ Va' avanti ]

L’Officina del Traduttore al Salone del Libro 2014

Anche quest’anno, nell’ambito del Salone del Libro di Torino 2014, torna “L’Officina del Traduttore”, a cura della rivista «tradurre. pratiche teorie strumenti» e del Salone del Libro. Quattro incontri con altrettanti traduttori, pensati per il pubblico non esperto di traduzione.

Giovedì 8 maggio, Spazio Autori ore 18

Lei cambia lingua? E io cambio con lei.[ Va' avanti ]

Gerolamo e il leone: prima prova (Réjean Ducharme, tradotto da Luisa Lanni)

Siamo lieti di annunciare che l’antro di Gerolamo è aperto. Ospiteremo prove di traduzione inedite tratte da libri di cui non esista una traduzione italiana edita né cartacea né digitale. La prima a cimentarsi è Luisa Lanni, che ha scelto un brano di Le nez qui voque dello scrittore canadese Réjean Ducharme (Gallimard, Paris 1967).… [ Va' avanti ]

Bologna Children’s Book Fair 2014 – Programma Centro Traduttori (dal 24 al 27/3)

Cliccando su “Read more”, troverete il programma degli eventi della Fiera del Libro per Ragazzi di Bologna, che si svolgerà da lunedì 24 a giovedì 27 marzo presso il Quartiere Fieristico della città (ingresso da Piazza Costituzione). Sono coinvolte molte lingue diverse e gli interventi si preannunciano molto interessanti.

[ Va' avanti ]