Autore: admin

Dare atto ai Dialoghi. Prove d’orchestra

Di seguito pubblichiamo la replica di Tiziana Migliore e Paolo Fabbri alla recensione di Aurelia Martelli del libro da loro curato, “The Architecture of Babel” (Olschki 2011).

L’etimologia è una figura retorica: estrae dal lessico sintomi di significazione. Così recensione deriva da census e ha la stessa radice di “censimento”, il cènsere: “novero pubblico di una rendita”. Implica un addentrarsi nella materia tanto da poterla sviscerare. Più del censore, chi “re-censisce” prende in carico la parola altrui e la passa al setaccio, raffrontandola con istanziazioni analoghe per un computo critico, a fin di bene comune. Ma in un’epoca in cui vale quante volte si viene tweettati, cioè informare su se stessi e non formare, la tecnica della recensione soffre di imperizia, come i metodi di stima del reddito divengono redditest.… [ Va' avanti ]

Bookcity Milano (dal 16 al 18/11)

Raccogliamo qui gli appuntamenti a proposito di traduzione del festival Bookcity che si terrà a Milano dal 16 al 18 novembre 2012.

Sabato 17 novembre alle 15, nella Sala Weil Weiss del Castello Sforzesco, “I mestieri del libro. Tradurre e rivedere un romanzo, un lavoro d’équipe”. Intervengono Mariarosa Bricchi, Ilide Carmignani, Franca Cavagnoli, Ena Marchi, Giorgio Pinotti, Alberto Rollo.

Sempre sabato 17 alle 19.30 alla Libreria Internazionale Melting Pot (via Vettabbia 3) conversazione intorno all’Ulisse di Joyce con Antonio Gurrado e con il traduttore di Joyce Enrico Terrinoni. A cura di N.d.T. – La Nota del Traduttore.

Domenica 18 alle 14.30 nella Sala Panoramica del Castello Sforzesco Gina Maneri parla della sua traduzione di Cicatrici, dello scrittore argentino Juan José Saer (La Nuova Frontiera, 2012).… [ Va' avanti ]

Scottish Literature International Lecture 2012, Edinburgh (7/11)

*Scottish Literature International Lecture 2012*
/organised by the Association for Scottish Literary Studies/

*”The Discovery of Scotland: Walter Scott and the Invention of World
Literature”*

*Wednesday 7 November, 6:00 p.m. to 8:30 p.m., Committee Room 1, *
*the Scottish Parliament, Holyrood, Edinburgh*

Professor Ian Duncan, holder of the Florence Green Bixby Chair in
English, University of California, Berkeley, shows how Sir Walter Scott
placed Scotland at the centre of the world’s literary stage, influenced
writers around the globe, and laid the foundations for modern concepts
of fiction and the novel.

This event is free but places *MUST* be reserved in advance. Please
contact the ASLS office at
office@asls.org.uk <mailto:office@asls.org.uk>
*by Wednesday 31 October* to book your place.… [ Va' avanti ]

Vincitori European Union Prize for Literature

I vincitori dell’edizione 2012 dell’European Union Prize for Literature (EUPL), che seleziona i migliori autori emergenti in Europa, sono stati annunciati alla Fiera del Libro di Francoforte.

L’edizione di quest’anno premia anche un autore italiano, Emanuele Trevi. Gli altri vincitori sono Anna Kim (Austria), Lada Žigo (Croazia), Laurence Plazenet (Francia), Viktor Horváth (Ungheria), Kevin Barry (Irlanda), Giedra Radvilaviciute (Lituania), Gunstein Bakke (Norvegia), Piotr Pazinski (Polonia), Afonso Cruz (Portogallo), Jana Benová (Slovacchia) e Sara Mannheimer (Svezia). Oltre ad un premio in denaro ad ogni vincitore sarà data la priorità nell’accedere ai fondi del Programma Cultura, ovvero la possibilità di essere tradotti in ognuna e da ciascuna delle lingue ufficiali dell’Unione Europea.
[Traduttori affilate la penna!… [ Va' avanti ]

Progetto TISP – arriva ‘il libro intelligente’

È guidata dall’Italia la strada europea verso il “libro intelligente”: è
infatti l’Associazione Italiana Editori (AIE) a guidare un nuovo,
importante, progetto per l’editoria europea nel digitale. Si chiama TISP
(Technology and Innovation for Smart Publishing) e per la prima volta
metterà a confronto costante industria editoriale e fornitori di tecnologia,
creando una piattaforma che favorisca la collaborazione e le esperienze
innovative per l’industria editoriale in uno scambio continuo tra i due
settori.

Il progetto guidato da AIE, selezionato con i massimi voti all’interno
dell’ultimo bando del programma europeo ICT PSP, è attualmente in fase di
negoziazione con la Commissione. La partenza è prevista per gennaio 2013:
durante un arco di 36 mesi il progetto coinvolgerà 25 partner di 12 paesi
europei tra cui Anitec (membro fondatore di Confindustria Digitale italiana)
e la sua federazione europea di riferimento (Digitaleurope Asbl), oltre alla
Federazione Europea degli Editori, a diverse realtà nazionali di entrambi i
settori, e alle tre fiere del libro più importanti del mondo (Buchmesse,
London Book Fair e Fiera del libro per Ragazzi di Bologna).… [ Va' avanti ]

Presentazione del libro “Scritture dell’io. Percorsi tra i generi autobiografici della letteratura europea contemporanea”, Roma (31/10)

 

Casa delle Traduzioni

Mercoledì 31 ottobre alle ore 18 Andrea Gullotta e Francesca Lazzarin presentano Scritture dell’io. Percorsi tra i generi autobiografici della letteratura europea contemporanea, Bologna, I libri di Emil, 2011.

 

Gli otto saggi contenuti in questo volume vogliono offrire uno spaccato sulle principali tendenze della scrittura autobiografica, intesa nelle sue più varie declinazioni e nel contesto europeo contemporaneo. Gli autori delle opere letterarie prese in esame sono, come gli stessi studiosi che qui le propongono, giovani under 40 di area slava (croata e russa), tedesca, neerlandese, britannica, francese e italiana.

 

Scritture dell’io è stato elaborato all’interno del gruppo “Giovani Europei”, attivo già da alcuni anni presso l’Università di Padova e formato da studiosi e traduttori specialisti di diverse aree geografiche e linguistiche, con lo scopo di osservare, non di rado in un’ottica comparatistica, recenti esperienze letterarie in cui si riflettono i grandi cambiamenti che nell’ultimo ventennio hanno scosso la società europea.… [ Va' avanti ]

Online il numero 3 di Vivaverdi, rivista Siae

È disponibile nel sito della Siae il numero 3, luglio agosto e settembre
2012, della rivista “Vivaverdi. Il giornale degli autori e degli editori”.

Dall’inizio dell’anno, la rivista ha abbandonato il formato cartaceo per una
più rapida e immediata consultazione digitale. La rivista si può scaricare
nella sezione “Edicola” del sito ed è disponibile anche nella versione per
iPad.

http://www.siae.it/Edicola.asp?click_level=0500.0300.0200&link_page=stampa_BollettinoArticoliERubriche.htm

A pagina 36 un articolo di Susanna Schimperna, “Copyright o no copyright?”… [ Va' avanti ]

Tradurre per bambini e ragazzi

Il 5 novembre parte la terza edizione del corso “Tradurre per bambini e
ragazzi” di Langue&Parole, con la collaborazione di numerose professioniste
del settore.
http://www.langueparoleformazione.com/kayaportfolio/laboratorio-tradurre-per-linfanzia/

Per gli iscritti a Biblit e Biblitiana, dal 19 ottobre al 5 novembre, quota
di iscrizione a 310 euro.

Se interessati, contattate info@langueparole.com, mettendo in copia
l’indirizzo moderatore@biblit.it[ Va' avanti ]