Prossimamente

Tradurre serie e saghe (Milano, 23/3)

Il 23 marzo 2018, presso il Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano (via Marco Formentini 10), dalle 17.30 alle 19.30 si terrà l’incontro Tradurre serie e saghe: come non perdere il filo d’Arianna e uscire incolumi dal labirinto, promosso da AITI e StradeLab.

Che si tratti di fantasy, di gialli o di altri generi, la traduzione di serie e saghe pone problemi specifici, che spesso si delineano con il tempo, perché quando si parte non si conosce il traguardo e nemmeno il percorso per arrivarci.… [ Va' avanti ]

Poethreesome (Milano, 21/03)

Il 21 marzo 2018, dalle 18.30 alle 20.00, presso il Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano (via Marco Formentini 10), si terrà l’incontro Poethreesome, promosso da Babel – Festival di Letteratura e traduzione.

I poeti di tutto il mondo hanno sempre tradotto altri poeti, anche senza conoscere una singola parola della lingua dell’originale.… [ Va' avanti ]

Feminism, fiera dell’editoria delle donne (Roma, 8-11/03)

feminism_editoria

Per la prima volta alla Casa Internazionale delle Donne di Roma (via della Lungara 19) dall’8 all’11 marzo si terrà Feminism, la fiera dell’editoria delle donne.

L’intento principale è quello di mettere in evidenza tutti i passaggi della “Filiera del libro d’Autrice”: le scelte editoriali, la stesura del testo, la produzione, la promozione, la distribuzione e l’attività critica e divulgativa di testate specifiche, sia cartacee che on-line, avvalendosi di testimonianze e dibattiti con case editrici, librerie, biblioteche, traduttrici e scrittrici.… [ Va' avanti ]

L’antologia di «tradurre» all’Università di Firenze (13/3)

antologia_copMartedì 13 marzo alle ore 17 si terrà presso l’Università di Firenze, Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali (Via Santa Reparata 93, aula 9 piano terra), la presentazione del volume «tradurre»: Pratiche teorie strumenti. Un’antologia dalla rivista, 2011-2014, a cura di Gianfranco Petrillo, con Susanne Kolb, Massimo Fanfani, Michela Landi e il curatore.… [ Va' avanti ]

La contrattazione per i traduttori editoriali (Milano, 9/3)

Un nuovo incontro a Milano presso il Laboratorio Formentini per l’Editoria promosso da AITI Lombardia: il 9 marzo dalle 9.00 alle 19.00 si parlerà di contrattazione per i traduttori editoriali.

Traduttrici e traduttori che operano in campo editoriale si trovano spesso a fronteggiare un mercato difficile, nel quale prevalgono alcuni elementi chiave:

• le case editrici tendono a contenere i costi di gestione minimizzando quelli legati all’edizione del libro nella lingua locale e, per questo, sfruttano il meccanismo negoziale che da sempre pone chi acquista in una posizione di forza, cercando di costringere la controparte nell’angolo;

• professioniste e professionisti, pressati dall’esigenza di lavorare e dalla considerazione che “poco è meglio di niente”,anche loro assuefatti allo stesso meccanismo e desiderosi di uscire dall’angolo negoziale, spesso non trovano altra soluzione che accettare compensi complessivamente inadeguati.… [ Va' avanti ]

Incontri sulla traduzione a Tempo di Libri (Milano, 8-12/03)

Tdl18-orizzontale-web

Anche quest’anno a Milano si terrà la fiera Tempo di Libri dall’8 al 12 marzo (fieramilanocity – padiglioni 3 e 4, ingresso da Viale Scarampo, Gate 4 Colleoni e Gate 5 Teodorico).

Vi segnaliamo gli incontri dedicati alla traduzione.

9 marzo, ore 16 – Sala Amber 3. Maestri – John Berger.[ Va' avanti ]

Le cose mutanti che restano dentro. La lingua irradiata di Antoine Volodine (Roma, 7/3)

locandina mutanti
Il 7 marzo 2018 alle ore 17.30 presso la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) si terrà un seminario sulla traduzione dal francese a cura di Anna D’Elia dal titolo Le cose mutanti che restano dentro. Da Terminus radioso Gli animali che amiamo: la lingua irradiata di Antoine Volodine.
[ Va' avanti ]

Borse di soggiorno per traduttori dal tedesco (entro 28/2) e dal catalano (entro 20/4)

Il Literature and Translation Grants Department del Goethe-Institut offre 6 borse di soggiorno per traduttori dal tedesco di opere di narrativa, saggistica, poesia, principalmente non residenti in Germania. Sarà data priorità a testi di autori contemporanei. Soggiorni da sei a otto settimane retribuiti, spese di trasferta incluse. Per i requisiti vedere il bando.… [ Va' avanti ]

SilenTableT (Milano, 28/2)

Al Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano, da fine febbraio, AITI e StradeLab organizzano accanto ai TableT, incontro fisso molto apprezzato dai traduttori, i SilenTableT, mattinate di lavoro individuale con momenti di condivisione di dubbi, idee e suggerimenti sulle traduzioni in corso.

Un’ottima occasione per fare rete e confrontarsi sui temi teorici e pratici della traduzione.… [ Va' avanti ]