Categoria: Prossimamente

Tavola rotonda “Posture traduttive e pratiche editoriali” (online, 7/5)

Il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì (DIT) organizza il 7 maggio dalle 11 alle 13 una tavola rotonda online con ospiti Susanna Basso, Massimo Bocchiola, Mariarosa Bricchi e Francesca Spinelli, che proporranno alcune riflessioni su tematiche attuali relative alla traduzione letteraria. Affinità verso i testi da tradurre, distanze e prossimità culturali, scelte traduttive in merito a questioni linguistiche legate al genere, difficoltà legate alle varianti linguistiche, marketing dei testi dal punto di vista traduttivo.… [ Va' avanti ]

«inCOMPRENSIONI». Tradurre pagine di storia (online, 23/4)

Venerdì 23 aprile dalle 14.30 alle 16.30 sulla piattaforma Webex Milly Berrone e Agnese Accattoli tengono un seminario aperto, promosso dall’Università di Torino, dal titolo Tradurre pagine di storia: gli scritti di Vladimir Vojtinskij e Vera Aleksandrova Švarc. Modera Giulia Baselica.
Per partecipare sarà sufficiente cliccare sul seguente link all’orario di inizio della diretta: https://unito.webex.com/meet/giulia.baselica.… [ Va' avanti ]

Annual Literary Translation Forum (online, 15/6)

Partendo dal ricco programma di BCBF dedicato alla traduzione di libri e contenuti per ragazzi, BolognaBookPlus presenta il suo primo Forum annuale sulla traduzione letteraria rivolto all’editoria generale. Il Forum nasce con l’intento di riunire traduttori professionisti e coloro che stanno considerando una carriera in questo settore. L’evento, della durata di mezza giornata, prenderà in considerazione i temi più attuali della traduzione letteraria, fornendo risorse e consigli pratici.… [ Va' avanti ]

Scuola di traduzione (Reggello, 17-21/7, iscr. entro 14/5)

Segnaliamo il bando alla IX edizione della Scuola estiva di traduzione “Gina Maneri e Anna Rusconi” sulla traduzione di narrativa breve, che quest’anno si terrà a Casa Cares (Reggello, FI) dal 17 al 20 luglio, in presenza, con Anna Rusconi (inglese), Gina Maneri (spagnolo) e Luciana Cisbani (francese).

Il laboratorio residenziale verterà sulla traduzione di un racconto inedito in Italia.… [ Va' avanti ]

“Ah! Che titolo!” Il mestiere di tradurre, una guida alla sopravvivenza (online, 30/3)

Segnaliamo l’incontro del 30 marzo in diretta alle ore 18:30 sulla pagina Facebook del Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano dedicato al mestiere di tradurre titoli di libri, fumetti, film e poesie.

Con Laura Cangemi (traduttrice editoriale SV-ENIT), Isabella Zani (traduttrice editoriale ENIT), Ivan Canu e Giacomo Benelli, autori di The Illustrated Survival Guide – Translators (Corraini Edizioni).… [ Va' avanti ]

Luminanza – bando di traduzione per testi teatrali IT>FR; IT>DE (iscr. entro 30/4)

Luminanza, la formazione dedicata alla drammaturgia contemporanea svizzera di lingua italiana, cerca traduttrici e traduttori dall’italiano al francese e dall’italiano al tedesco per testi teatrali.

Candidature possibili fino al 30 aprile 2021, ore 18:00, inviando CV e prova di traduzione scaricabile dal sito www.luminanza.ch

Bando
[ Va' avanti ]

Machine Translation and Human Creativity (online, 13/3)

Segnaliamo la conferenza internazionale “Machine Translation and Human Creativity” che si terrà in diretta su Zoom sabato 13 marzo dalle 10:00 alle 19:00 a cura di BCBF/BBPlus. L’evento sarà in lingua inglese ed è disponibile per l’acquisto a questo link.

Il focus della conferenza verterà sugli aspetti, le pratiche e i risultati recenti ottenuti dalla traduzione automatica nell’ambito delle pratiche di traduzione letteraria, con un occhio particolare ai libri per bambini.… [ Va' avanti ]

Webinar Ltit (online, 5/2-2/7)

Segnaliamo l’interessante ciclo di Webinar organizzati dalla redazione di Ltit – Letteratura tradotta in Italia che si terranno dal 5 febbraio al 2 luglio 2021 (ogni tre venerdì) dalle 16:00 alle 18:00.

Prossimo appuntamento il 26 febbraio con le letterature delle lingue scandinave, con Sara Culeddu, Katia De Marco, Anna Wegener, Riccardo Marmugi.… [ Va' avanti ]

Summer School “Tradurre la narrativa” (online, 12-16/7, iscr. entro 31/3 )

La seconda edizione della Summer School “Tradurre la narrativa” – che si svolgerà dal 12 al 16 luglio 2021 in modalità telematica – è organizzata da LETRA, Seminario di traduzione letteraria, afferente al Laboratorio Letterario (LaborLET) del Centro di Alti Studi Umanistici (CeASUm) del Dipartimento di Lettere e Filosofia.

Durante la Summer School Ilide Carmignani (letteratura spagnola), Franca Cavagnoli (letteratura inglese), Renata Colorni e Luca Crescenzi (letteratura tedesca), Fulvio Ferrari (letteratura svedese) e Yasmina Melaouah (letteratura francese) dirigeranno un laboratorio di traduzione letteraria per la narrativa moderna e contemporanea.… [ Va' avanti ]

Premio di traduzione letteraria “LETRA ANDALO” (iscr. entro 8/3)

L’istituzione del Premio di traduzione letteraria “LETRA ANDALO” è frutto di una collaborazione tra l’Università di Trento e il Comune di Andalo che, con questa iniziativa, coltiva la vocazione internazionale del suo territorio, luogo di incontro tra culture e lingue. Il riconoscimento è destinato a una giovane traduttrice o a un giovane traduttore esordiente che con il suo lavoro abbia significativamente arricchito il panorama delle opere letterarie tradotte in italiano.… [ Va' avanti ]