Categoria: Prossimamente

Scuola di traduzione (Reggello, 17-21/7, iscr. entro 14/5)

Segnaliamo il bando alla IX edizione della Scuola estiva di traduzione “Gina Maneri e Anna Rusconi” sulla traduzione di narrativa breve, che quest’anno si terrà a Casa Cares (Reggello, FI) dal 17 al 20 luglio, in presenza, con Anna Rusconi (inglese), Gina Maneri (spagnolo) e Luciana Cisbani (francese).

Il laboratorio residenziale verterà sulla traduzione di un racconto inedito in Italia. La versione finale elaborata collettivamente sarà oggetto di una lettura scenica nella serata di martedì; è inoltre prevista la pubblicazione in forma di e-book.

Per garantire il rispetto delle norme sanitarie anti-Covid i gruppi saranno limitati a 10 partecipanti per ciascuna lingua (francese, inglese e spagnolo). Le domande dovranno pervenire entro il 14 maggio 2021 all’indirizzo e-mail della docente del corso prescelto, corredate di CV aggiornato e di una lettera di presentazione e motivazione.… [ Va' avanti ]

“Ah! Che titolo!” Il mestiere di tradurre, una guida alla sopravvivenza (online, 30/3)

Segnaliamo l’incontro del 30 marzo in diretta alle ore 18:30 sulla pagina Facebook del Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano dedicato al mestiere di tradurre titoli di libri, fumetti, film e poesie.

Con Laura Cangemi (traduttrice editoriale SV-ENIT), Isabella Zani (traduttrice editoriale ENIT), Ivan Canu e Giacomo Benelli, autori di The Illustrated Survival Guide – Translators (Corraini Edizioni).
[ Va' avanti ]

Luminanza – bando di traduzione per testi teatrali IT>FR; IT>DE (iscr. entro 30/4)

Luminanza, la formazione dedicata alla drammaturgia contemporanea svizzera di lingua italiana, cerca traduttrici e traduttori dall’italiano al francese e dall’italiano al tedesco per testi teatrali.

Candidature possibili fino al 30 aprile 2021, ore 18:00, inviando CV e prova di traduzione scaricabile dal sito www.luminanza.ch

Bando
[ Va' avanti ]

Machine Translation and Human Creativity (online, 13/3)

Segnaliamo la conferenza internazionale “Machine Translation and Human Creativity” che si terrà in diretta su Zoom sabato 13 marzo dalle 10:00 alle 19:00 a cura di BCBF/BBPlus. L’evento sarà in lingua inglese ed è disponibile per l’acquisto a questo link.

Il focus della conferenza verterà sugli aspetti, le pratiche e i risultati recenti ottenuti dalla traduzione automatica nell’ambito delle pratiche di traduzione letteraria, con un occhio particolare ai libri per bambini. Alcuni dei maggiori studiosi del settore saranno interpellati per fare il punto della situazione e riflettere su nuove affascinanti prospettive sia dal punto di vista teorico sia in laboratori pratici in cui saranno analizzati in profondità strumenti e risultati attuali nell’ambito della traduzione di testi creativi.… [ Va' avanti ]

Webinar Ltit (online, 5/2-2/7)

Segnaliamo l’interessante ciclo di Webinar organizzati dalla redazione di Ltit – Letteratura tradotta in Italia che si terranno dal 5 febbraio al 2 luglio 2021 (ogni tre venerdì) dalle 16:00 alle 18:00.

Prossimo appuntamento il 26 febbraio con le letterature delle lingue scandinave, con Sara Culeddu, Katia De Marco, Anna Wegener, Riccardo Marmugi. Moderatrice: Anna Antonello; respondent: Massimo Ciaravolo.

Programma completo:

[ Va' avanti ]

Summer School “Tradurre la narrativa” (online, 12-16/7, iscr. entro 31/3 )

La seconda edizione della Summer School “Tradurre la narrativa” – che si svolgerà dal 12 al 16 luglio 2021 in modalità telematica – è organizzata da LETRA, Seminario di traduzione letteraria, afferente al Laboratorio Letterario (LaborLET) del Centro di Alti Studi Umanistici (CeASUm) del Dipartimento di Lettere e Filosofia.

Durante la Summer School Ilide Carmignani (letteratura spagnola), Franca Cavagnoli (letteratura inglese), Renata Colorni e Luca Crescenzi (letteratura tedesca), Fulvio Ferrari (letteratura svedese) e Yasmina Melaouah (letteratura francese) dirigeranno un laboratorio di traduzione letteraria per la narrativa moderna e contemporanea.

Per candidarsi è necessario iscriversi attraverso l’apposito form online entro e non oltre mercoledì 31 marzo 2021.

Bando

[ Va' avanti ]

Premio di traduzione letteraria “LETRA ANDALO” (iscr. entro 8/3)

L’istituzione del Premio di traduzione letteraria “LETRA ANDALO” è frutto di una collaborazione tra l’Università di Trento e il Comune di Andalo che, con questa iniziativa, coltiva la vocazione internazionale del suo territorio, luogo di incontro tra culture e lingue. Il riconoscimento è destinato a una giovane traduttrice o a un giovane traduttore esordiente che con il suo lavoro abbia significativamente arricchito il panorama delle opere letterarie tradotte in italiano.

La Giuria, composta da Ilide Carmignani, Franca Cavagnoli, Fulvio Ferrari, Andrea Landolfi, Yasmina Melaouah, Alessandro Piperno, Paolo Tamassia, assegnerà alla vincitrice o al vincitore un premio di 3.000,00 euro durante la cerimonia di premiazione che avverrà, per via telematica, il giorno 16 luglio 2021.… [ Va' avanti ]

Ciclo di incontri “Le professioni del tradurre” (online, 5/3-23/4)

Segnaliamo il ciclo di incontri “Le professioni del tradurre”, promosso dall’Università degli Studi di Bologna, con il seguente calendario:

  • Venerdì 5 marzo 2021, ore 12-13:30, online su Teams: Vincenzo Bagnoli (redattore di Edimill, società di servizi editoriali) con “La traduzione editoriale e il lavoro in casa editrice”.
  • Martedì 9 marzo 2021, ore 8:30-10, online su Teams: Emanuelle Caillat (traduttrice) con “L’arte e la maniera di diventare traduttori”.
  • Giovedì 18 marzo 2021, ore 13:45-15:15, online su Teams: Bruna Tortorella (traduttrice) con “Tradurre la lingua dei giornali”..
  • Mercoledì 31 marzo 2021, ore 10:15-11:45, online su Teams: Elisabetta Risari (editor Oscar Mondadori) con “Editoria e traduzione”
  • Venerdì 9 aprile 2021, ore 12-13:30, online su Teams: Guendalina Carbonelli (Antenna della direzione generale Traduzione; Commissione europea – Rappresentanza in Italia) con “La professione del traduttore nelle istituzioni europee”.
[ Va' avanti ]

aller-retour ǀ festival di traduzione e di letteratura (online, 6/3)

L’edizione 2021 del Festival aller↔retour, dedicato alla traduzione intesa come attività a cavallo tra espressione artistica e pratica artigianale, si terrà online presso il centro culturale Le Nouveau Monde di Friburgo. Gli incontri in programma sabato 6 marzo 2021 saranno trasmessi in diretta streaming e in forma di atelier virtuali sulla piattaforma Zoom tra le 10:30 e le 14:30.

Il programma prevede eventi su varie forme di traduzione:

  • Come si traduce la tensione in un romanzo giallo?
  • Quali regole si applicano alla traduzione per il teatro?
  • Come si traspongono i testi letterari in immagini?
  • Quali sono i limiti e i vantaggi della traduzione automatica?
  • Quali sono le sfide della traduzione di testi emotivamente densi?
[ Va' avanti ]

Leggermente incontra Norman Gobetti (online, 25/2)

Il 25 febbraio 2021 alle ore 18:00 il gruppo di lettura Leggermente di Villa Amoretti incontra Norman Gobetti, traduttore de Il libro dell’acqua e di altri specchi (Add, 2019) dello scrittore pakistano, naturalizzato britannico, Nadeem Aslam. 

L’incontro si terrà sulla piattaforma Google Meet. Per iscriversi (e ricevere il link) inviare una mail a eventi@cascinaroccafranca.it

Qui ulteriori informazioni: https://bct.comune.torino.it/eventi-attivita/incontri-con-gli-autori/online-leggermente-incontra-norman-gobetti[ Va' avanti ]