Categoria: Italia

Bando Premio Claris Appiani 2019 per opere dal portoghese/brasiliano (entro 31/3)

Il Premio Lorenzo Claris Appiani per la traduzione letteraria è riservato agli editori indipendenti e alle loro pubblicazioni. Il Premio è promosso dalla famiglia Appiani, dall’Associazione Culturale Elba Book Festival e dall’Università per Stranieri di Siena (UNISTRASI), che garantisce anche il supporto scientifico, e si svolge con il patrocinio del Comune di Rio, del Comune di Ferrara e della Regione Toscana.… [ Va' avanti ]

Lavoro d’orecchio, lavoro d’immaginazione. Seminario tedesco>italiano (Milano, 15/3)

Venerdì 15 marzo dalle 10:00 alle 16:00 presso il Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano (via Formentini 10) si terrà il seminario tedesco>italiano dal titolo Lavoro d’orecchio, lavoro d’immaginazione. Questo incontro di formazione rientra in un ciclo di laboratori e seminari di traduzione editoriale organizzato dalla sezione AITI Lombardia, di taglio pratico e con il coinvolgimento attivo dei partecipanti, dedicato ai traduttori professionisti come momento di scambio e confronto per condividere conoscenze ed esperienze.… [ Va' avanti ]

Incontri a Bookpride (Milano, 15-17/3)

Segnaliamo gli incontri più interessanti per i traduttori all’interno del programma di Bookpride, la Fiera nazionale dell’editoria indipendente, alla Fabbrica del Vapore di Milano da venerdì 15 a domenica 17 marzo 2019.

Venerdì 15 marzo

ore 15 Sala George Eliot, a cura di Strade, in collaborazione con AI, Associazione Autori di Immagini

Slam di traduzione in parole e immagini: Una cuestión de altura, di Inés Garland.[ Va' avanti ]

Tradurre tra Centofiori (Milano, 21/3)

Parole Migranti e la Libreria Centofiori di Milano organizzano un mini-laboratorio di traduzione gratuito tenuto da Franca Cavagnoli, per festeggiare la nuova edizione di La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (Feltrinelli). Si terrà giovedì 21 marzo dalle 18.30 alle 20.30 presso la Libreria Centofiori (piazzale Dateo 5).… [ Va' avanti ]

ViceVersa francese/italiano 2019 (entro 20/3/19)

il ViceVersa italiano-francese approda per la prima volta in Italia, nella cornice di Casa Cares, a Reggello (FI), inserendosi nel programma di formazione permanente per traduttori editoriali promosso da StradeLab.

I ViceVersa si basano sul coinvolgimento attivo di tutti i partecipanti nell’intento di favorire lo scambio vivo tra colleghi a partire dalla pratica e dall’esperienza di ciascuno.… [ Va' avanti ]

Marco Rossari e Martina Testa (Roma, 7/3)

Giovedì 7 marzo alle 19, alla Libreria Altroquando di Roma (via del Governo Vecchio 82), Marco Rossari e Martina Testa parleranno in particolare delle loro ri-traduzioni, rispettivamente, di Sotto il vulcano di Malcom Lowry (Feltrinelli) e di Ultima uscita per Brooklyn di Hubert Selby Jr. (SUR). … [ Va' avanti ]

Leggere, tradurre, amare Virginia Woolf, con Nadia Fusini (Torino, 13/2)

Prende il via la serie di appuntamenti del progetto Diari tra Diari, ideato dall’artista Maria Morganti per l’edizione 2018-2019 del programma triennale di residenza per artisti organizzato dalla GAM di Torino e dalla Fondazione Spinola Banna per l’Arte, promosso e realizzato grazie al sostegno della Compagnia di San Paolo.

Il primo incontro (mercoledì 13 febbraio 2019 alle 18, presso la GAM di Torino, via Magenta 31) vede protagonista la scrittrice, traduttrice e critica letteraria Nadia Fusini, che parlerà di Virginia Woolf.… [ Va' avanti ]

Un caso di traduzione saggistica: problemi, strumenti, metodi (Roma, 7/2)

Il prossimo incontro della serie “Redattori e traduttori a confronto” presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) è programmato per il 7 febbraio dalle 17:30 alle 19 e, prendendo lo spunto dal caso della biografia di Darwin, sarà dedicato alla traduzione saggistica. Intervengono i nostri redattori Piernicola D’Ortona e Maristella Notaristefano. … [ Va' avanti ]

Convegno TeTra 5 – Tecnologie per la traduzione (Forlì, 14-15/3)

Giovedì 14 e venerdì 15 marzo 2019 si terrà a Forlì il convegno internazionale TeTra, organizzato dal DIT – Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna (Campus di Forlì). Il tema è La traduzione è morta? Traduzione automatica, post-editing e le sfide del futuro. Come e quanto sono migliorati i moderni sistemi di TA?… [ Va' avanti ]

Il compito del traduttore. Tra asilo ed esilio (Roma, 26/1)

All’interno del ciclo di incontri a cura di Giuseppe Armogida, presso il MACRO di Roma (via Nizza 138), sabato 26 gennaio alle 17 Enrico Terrinoni e Fabio Pedone dialogheranno sul tema Il compito del traduttore. Tra asilo ed esilio.

“Ogni traduzione è in bilico tra l’arrendersi e il rendere, e quando non si arrende rende di più, offre qualcosa che magari non ci si aspettava.”… [ Va' avanti ]