Autore: Damiano Latella

Specchi. Riflessioni contemporanee sulla traduzione (San Gimignano, 26-27/10)

Locandina-Specchi-2018Torna per la seconda edizione Specchi. Riflessioni contemporanee sulla traduzione, due giornate di studio alla Biblioteca Comunale di San Gimignano (SI), con il patrocinio dell’Università per Stranieri di Siena. In particolare, nel pomeriggio di venerdì 26 sarà ospite Luca Briasco, traduttore e editor di minimum fax, mentre nel pomeriggio di sabato 27 è previsto un incontro sulle culture asiatiche.… [ Va' avanti ]

L’italiano e la rete

italiano_rete_settimanaFino a domenica 21 ottobre, in occasione della Settimana della lingua italiana nel mondo, grazie all’Accademia della Crusca è scaricabile gratuitamente il libro elettronico L’italiano e la rete, le reti per l’italiano, a cura di Giuseppe Patota e Fabio Rossi. L’italiano è messo in pericolo dalla rete, sotto i colpi dell’inglese, delle abbreviazioni, degli errori e delle faccine?… [ Va' avanti ]

Festival delle letterature migranti (Palermo, 19-21/10)

Nel 2018 Palermo è la Capitale italiana della cultura. È già cominciato in questi giorni il Festival delle letterature migranti, patrocinato dal Parlamento Europeo e insignito della Medaglia di Rappresentanza del Presidente della Repubblica. Da venerdì 19 a domenica 21 ottobre il Festival ospita una sezione del programma, dal titolo Lost and Found (in Translation), a cura di Stradelab e di ANITI.… [ Va' avanti ]

Un nuovo W

wDopo un lungo e tormentato percorso editoriale, è approdata in libreria una nuova versione di W o il ricordo d’infanzia di Georges Perec (trad. di Maurizia Balmelli, Einaudi). Su “Alias” di il manifesto, poi ripreso da Le parole e le cose, Pierluigi Pellini rimette in discussione la stessa opera originale riletta a distanza di tempo.… [ Va' avanti ]

Un libro fatto di una sola frase

«Vorrei proporti la traduzione di un libro fatto di una sola frase»: come tirarsi indietro, sentendosi presentare un’opera in questi termini? Così ha reagito Luca Fusari prima di accettare di tradurre Ossa di sole di Mike McCormack (il Saggiatore). Qui racconta com’è andata.… [ Va' avanti ]

Festival di Internazionale (Ferrara, 5-7/10)

Segnaliamo due incontri a Ferrara legati al Festival della rivista Internazionale.

Venerdì 5 ottobre (fuori programma)

ore 18, Libreria Ibs+Libraccio, LA CINA (SI) RACCONTA. Presentazione dei libri vincitori del Premio Lorenzo Claris Appiani
Marco Fumian, Barbara Leonesi e Caterina Viglione saranno moderati dalla prof.ssa Anna Di Toro dell’Università per Stranieri di Siena.
[ Va' avanti ]

Speciale Treccani: teoria, storia, didattica

treccaniDa non perdere lo speciale Treccani Tradurre le opere, leggere le traduzioni, con interventi di Franco Buffoni, Simone Giusti, Simona Mambrini, Antonietta Pastore, Daniele Petruccioli e Vincenzo Salerno.
Ritroverete alcuni dei temi che affronteremo nel n.15 di «tradurre», ora in preparazione, interamente dedicato ai problemi di didattica della traduzione.… [ Va' avanti ]

Le finaliste del Premio Babel-Laboratorio Formentini 2018

premiobabel2018Le tre finaliste del Premio Babel-Laboratorio Formentini 2018, riservato ai giovani traduttori letterari, sono:

Francesca Bononi (dal francese, La libreria della rue Charras, Kahouther Adimi, L’orma);
Daniela De Lorenzo (dal francese, Lo specchio vuoto, Samir Toumi, Mesogea);
Elisa Tramontin (dallo spagnolo, Lascia fare a me, Mario Levrero, La nuova frontiera).… [ Va' avanti ]

Gli apripista e i nuovi entranti

ltit_quodlibetSu Alfabeta2, Stefano Zangrando recensisce La letteratura tedesca in Italia. Un’introduzione (1900-1920), (Quodlibet), primo volume della collana sulla «Letteratura tradotta in Italia» diretta da Anna Baldini, Irene Fantappiè e Michele Sisto e legata al progetto LTit. «[…] traduttori noti o meno noti come Alberto Spaini, Rosina Pisaneschi o Italo Tavolato […] si fecero portatori di un’idea di letteratura autonoma.»… [ Va' avanti ]