Autore: Damiano Latella

Seminario “La traduzione di opere straniere e la storiografia italiana del Novecento” (Bergamo, 30/1)

Giovedì 30 gennaio 2020 l’Università degli Studi di Bergamo dedica una giornata al seminario La traduzione di opere straniere e la storiografia italiana del Novecento (Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere, aula Salvecchio 1). Il programma è disponibile a questo link.… [ Va' avanti ]

Translac(t)ion. Tradurre la letteratura afroamericana (Bologna, 21/1)

Martedì 21 a Bologna, alla libreria La confraternita dell’uva (via Cartoleria), i due traduttori Leonardo Taiuti (Il giusto peso di Kiese Laymon) e Massimiliano Bonato (Facce di colore di Nafissa Thompson-Spires, editi entrambi da Black Coffee) discutono di letteratura afroamericana con Lorenzo Mari.
[ Va' avanti ]

Futabatei Shimei e le lingue ponte

Su I libri degli altri, Mauro Maraschi ripercorre le opere tradotte in italiano di Futabatei Shimei, autore giapponese classico, ricollegandosi a un discorso già apparso sulla nostra rivista: la traduzione da lingue ponte e non dall’originale.
Chissà se qualche editore è all’ascolto per ripubblicarlo come si deve… … [ Va' avanti ]

Il gioco del revisore

Cominciamo il 2020 parlando di cielo… e di sci. Su Nazione Indiana, Silvia Pareschi spiega come è stata tratta in salvo da un gioco di parole contenuto in La generosità della sirena di Denis Johnson (Einaudi). Meno male che esistono editor e revisori!… [ Va' avanti ]

Trenta per trenta (per Robert Coover)

Su Cattedrale si parla di La babysitter e altre storie di Robert Coover (NN Editore), raccolta di trenta racconti tradotti ciascuno da un traduttore diverso. Trovate la postfazione di Serena Daniele e i brevi commenti di cinque dei trenta traduttori: Silvia Pareschi, Martina Testa, Isabella Zani, Roberto Serrai e Riccardo Duranti.… [ Va' avanti ]

Orientarsi nella Casa di foglie di Mark Z. Danielewski

È da poco uscito un romanzo che Jonathan Lethem ha definito «diabolicamente brillante», un’opera labirintica e inquietante: Casa di foglie di Mark Z. Danielewski (66thand2nd). Su Altri Animali, Leonardo Taiuti, che lo ha tradotto con Sara Reggiani, racconta tutta la complessità della resa in italiano. … [ Va' avanti ]

La compagnia dell’anello in nuova versione

Approda finalmente in libreria La compagnia dell’anello, prima parte della celebre trilogia di Tolkien, nella versione di Ottavio Fatica con la collaborazione dell’Associazione Italiana Studi Tolkieniani (AIST). Un’opera destinata a far discutere gli appassionati: si parte dalle prime considerazioni di Giampaolo Canzonieri e di Wu Ming 4.… [ Va' avanti ]