Author Archive for Damiano Latella

Sotto il vulcano (senza aggiungere nulla)

lowry

Su Esquire Italia, Dario De Marco intervista Marco Rossari a proposito della sua nuova traduzione di Sotto il vulcano di Malcom Lowry (Feltrinelli), citando le perplessità di Antonio D’Orrico, che preferisce il solo incipit di Fruttero & Lucentini e la storica versione di Giorgio Monicelli. (Noi dissentiamo da D’Orrico…)… [ Va' avanti ]

Festival Italissimo (Parigi, 11-15/4)

italissimoSe siete a Parigi, non perdete il Festival Italissimo. Dall’11 al 15 aprile, numerosi incontri con tanti autori italiani. Segnaliamo, in particolare, l’incontro di sabato 14 alle 11.30 alla Maison de la Poésie, con Antonio Moresco e il suo traduttore francese Laurent Lombard. Le opere di Moresco sono pubblicate in Francia da Verdier.… [ Va' avanti ]

Incroci di civiltà (Venezia, 4-7/4)

A Venezia, dal 4 al 7 aprile 2018, si tiene l’undicesima edizione di Incroci di civiltà, festival che invita alcuni degli scrittori e poeti più interessanti del panorama contemporaneo. Potete vedere il programma qui. Molti incontri registrano già il tutto esaurito, ma venerdì 6 c’è ancora spazio per i poeti, quindi prenotatevi sul sito del festival.… [ Va' avanti ]

Albi illustrati: quando traduciamo libri per bambini

Comincia oggi Bologna Children’s Book Fair: riproponiamo grazie a Topipittori e a Giovanna Zoboli il bellissimo racconto della tavola rotonda di due anni fa dal titolo “Cosa traduciamo quando traduciamo libri per bambini”. «Spesso, quando si acquisiscono i diritti di un’edizione straniera, il primo passo per adattare l’edizione al proprio pubblico, mercato e cultura è un intervento più o meno radicale sulla copertina.… [ Va' avanti ]

Viaggio a Città del Messico

Su L’Indice dei Libri del Mese, Maria Cristina Secci ci accompagna in un tour di Città del Messico, terra legata alla traduzione, tra le parole di Juan Villoro, Octavio Paz e Jorge Ibargüengoitia. Villoro racconta «l’inquietante stupore dei traduttori: comprendere che l’estraneo, e persino il nemico, possono avere un senso».… [ Va' avanti ]

Claudio Groff, Premio von Rezzori per la traduzione 2018

Le-mani-nellaDal 3 al 5 maggio 2018 torna a Firenze il Festival degli Scrittori – Premio von Rezzori. Quest’anno il Premio per la traduzione (alla carriera) va a Claudio Groff, voce italiana di tanti autori di lingua tedesca. Riproponiamo l’intervista della nostra da Vigliani apparsa sul numero 4 di «tradurre».… [ Va' avanti ]

L’«Odissea» di Kazantzakis tradotta da Nicola Crocetti

Illustrazione di Manuele Fior

Sulla Domenica del Sole 24 Ore, è uscita un’anticipazione dell’impresa di Nicola Crocetti, che è a buon punto della traduzione dei 33.333 versi dell’Odissea di Nikos Kazantzakis. La trovate dopo il tasto Va’ avanti (basta ingrandire molto). Ma vi rimandiamo anche all’articolo di Matteo Nucci uscito sul Venerdì di Repubblica del 15/12/17.… [ Va' avanti ]