Le letterature comparate e la traduzione

Su Le parole e le cose potete leggere il saggio introduttivo di Massimo Fusillo a Letterature comparate, a cura di Francesco de Cristofaro (Carocci). Fra i moltissimi temi, non può mancare la traduzione. Citiamo: “[…] non bisogna considerare la traduzione una perdita, un’approssimazione, una degradazione, un elemento marginale; al contrario, come gli adattamenti, di cui parleremo più in là, le traduzioni (soprattutto se opera di artisti) possono arricchire a loro volta l’originale, e in ogni caso gli danno vitalità, lo ibridano, lo rendono plurale, aperto, dinamico, sottoponendolo a una metamorfosi continua”.… [ Va' avanti ]

Lavinia Mazzucchetti e la cultura tedesca in Italia

Ci spiace molto dare in ritardo la notizia di un convegno interessante. Oggi, 29 gennaio, alla Fondazione Mondadori di Milano si tiene Lavinia Mazzucchetti. Transfer culturale e impegno civile nell’Europa del Novecento, dedicato alla grande germanista milanese. Questo è il link agli interventi del convegno. Inoltre, nel cinquantesimo anniversario della morte, Fondazione Mondadori le dedica un volume della collana “Carte raccontate”: «Come il cavaliere sul lago di Costanza». Lavinia Mazzucchetti e la cultura tedesca in Italia, a cura di Anna Antonello. Qui altre informazioni.… [ Va' avanti ]