Su Nazione Indiana, Francesco Forlani ha intervistato Vincenzo Vega, traduttore del discusso Sottomissione di Michel Houellebecq. Ne è uscito uno scambio di idee davvero insolito, a metà strada fra parola e immagine. Vi invitiamo a leggerlo.… [ Va' avanti ]
Due link per conoscere il Giappone
Aggiungiamo ai nostri siti amici (nella colonna a destra) due spunti per gli amanti del Giappone: Tradurre il Giappone e Biblioteca giapponese. Come potete immaginare, coniugano la traduzione in senso stretto con la cultura nipponica in senso più ampio.… [ Va' avanti ]
Tutti quanti voglion fare jazz (tranne il traduttore)
Non tutti sono appassionati di jazz. Se il traduttore è digiuno della materia, a volte può incappare in gravi errori e dovrebbe farsi aiutare da un esperto. In questo articolo, Francesco Martinelli segnala gravi inesattezze nella traduzione italiana (ed. Odoya) della biografia di Lee Morgan scritta da Tom Perchard. Non è solo questione di parole tecniche, purtroppo.… [ Va' avanti ]
Le letterature comparate e la traduzione
Su Le parole e le cose potete leggere il saggio introduttivo di Massimo Fusillo a Letterature comparate, a cura di Francesco de Cristofaro (Carocci). Fra i moltissimi temi, non può mancare la traduzione. Citiamo: “[…] non bisogna considerare la traduzione una perdita, un’approssimazione, una degradazione, un elemento marginale; al contrario, come gli adattamenti, di cui parleremo più in là, le traduzioni (soprattutto se opera di artisti) possono arricchire a loro volta l’originale, e in ogni caso gli danno vitalità, lo ibridano, lo rendono plurale, aperto, dinamico, sottoponendolo a una metamorfosi continua”.… [ Va' avanti ]
Les héritiers de Babel (Gli eredi di Babele)
Vi segnaliamo il bel documentario di Fabian Herbert (in francese, dura circa 10 minuti) Les héritiers de Babel. Si parla del nostro tema preferito e molte considerazioni valgono anche per noi.
Lavinia Mazzucchetti e la cultura tedesca in Italia
Ci spiace molto dare in ritardo la notizia di un convegno interessante. Oggi, 29 gennaio, alla Fondazione Mondadori di Milano si tiene Lavinia Mazzucchetti. Transfer culturale e impegno civile nell’Europa del Novecento, dedicato alla grande germanista milanese. Questo è il link agli interventi del convegno. Inoltre, nel cinquantesimo anniversario della morte, Fondazione Mondadori le dedica un volume della collana “Carte raccontate”: «Come il cavaliere sul lago di Costanza». Lavinia Mazzucchetti e la cultura tedesca in Italia, a cura di Anna Antonello. Qui altre informazioni.… [ Va' avanti ]