L’impresa di Emanuela Guercetti, che ha ritradotto Guerra e pace di Lev Tolstoj (nei «Supercoralli» Einaudi, in volume unico oppure in due), merita i giusti elogi. Le parti in francese sono tradotte in appendice (questa è la nota alle note). Su La Lettura del «Corriere della Sera» del 27/1/19 ne tesse le lodi Alessandro Piperno, di cui parliamo dopo il salto.… [ Va' avanti ]
Longlist del Premio von Rezzori 2019
Il Premio von Rezzori annuncia la longlist dei finalisti per la narrativa straniera dell’edizione 2019. Dieci titoli che includono editoria grande, media e piccola (e soprattutto, varie lingue). Li trovate qui sotto.… [ Va' avanti ]
Richiesta di rettifica (n. 15)
Riceviamo e volentieri pubblichiamo già qui, ancor prima che nel prossimo numero della rivista, in uscita a maggio:… [ Va' avanti ]
Il signore degli anelli ritradotto (come ogni grande opera)
In un articolo apparso su Il Giornale, Vittoria Alliata di Villafranca, che tradusse per prima Il signore degli anelli negli anni Sessanta, si scaglia contro Ottavio Fatica, il nuovo traduttore molto critico con la versione precedente. (La traduzione di Fatica non è ancora edita. Non è meglio protestare a ragion veduta?)… [ Va' avanti ]
Philip Roth e i suoi autori
Su Biancamano 2, un percorso di lettura delle opere di Philip Roth a cura del nostro Norman Gobetti, ricavato dagli incontri che ha tenuto alla Libreria Trebisonda di Torino a fine 2018. In tre parti: 1) Gli scrittori fantasma; 2) Gli scrittori modello; 3) Gli scrittori alter ego.… [ Va' avanti ]
«Su viviamo, noi due, mia Lesbia, e amiamo…»
Auguri di buon anno a tutti i nostri lettori. Inauguriamo il 2019 con un classico latino che attraversa i secoli. Sulla «Domenica» de Il Sole 24 ORE, Carlo Carena definisce “edizione eccezionale” Le poesie di Gaio Valerio Catullo, curate e tradotte da Alessandro Fo (Einaudi).… [ Va' avanti ]