Autore: Sara Amorosini

“El Ojo de Polisemo”, Granada (15-17/05)

From 15-17 May 2014 ACE Traductores, the Spanish Association of Literary
Translators, will hold its sixth annual conference, ‘El ojo de Polisemo’.
The conference, organised in collaboration with the Faculty of Translation
and Interpreting, will take place in Granada and is open to students,
teachers and literary translation professionals. This year’s topic will be
‘Ambassadors of the Unknown: Translation of less translated languages’.

For more information on the programme and registration, please click here
(in Spanish)
http://www.ace-traductores.org/node/622[ Va' avanti ]

London Review Bookshop Masterclasses (April 2014)

T: +44 (0)20 7269 9030 . www.londonreviewbookshop.co.uk

TRANSLATION MASTERCLASSES

London Review Bookshop Masterclasses

The last of this season’s Translation Masterclasses will be held this April.

On Monday nights we open the floor to translators working in any language.
Starting on Monday 7 April, the award-winning translator Sarah Ardizzone
will give a session on translating sharp dialogue. On Monday 14 April, Sarah
is back to guide you through the challenges and rewards of translating for
children. And finally on 28 April, Daniel Hahn will tackle the trick of
translating wordplay. All three sessions run from 6.30-9.30 p.m. at the
London Review of Books offices in Bloomsbury.

Our final Saturday translation masterclass is on 12 April.… [ Va' avanti ]

Call for Papers: Transfiction 3: The Fictions of Translation (27-29/5/2015)

Call for papers: Transfiction 3: The Fictions of Translation
May 27-29, 2015 – Concordia University, Montreal, Canada
Scholars are invited to submit 300-word proposals for papers by April 30,
2014 to transfiction@concordia.ca.

Suggested topics may include, but are not limited to:
The figure of the translator and the theme of translation: is this primarily
a (post)modern phenomenon or one that can be traced back to earlier times?
Historical perspectives: shifting attitudes to the status of translation and
the role of the translator; evolving perceptions of the authorial voice and
the translator’s visibility.
Fictionalized practices of translation such as pseudotranslation.
Self-translation: can it really be called “translation” or is it a form of
(re)writing?… [ Va' avanti ]

Casa delle Traduzioni: incontri di aprile 2014

martedì 1 aprile 2014 ore 17.30-19

Lorenzo Flabbi

Annie Ernaux: tradurre in Italia un successo europeo

Apparso in Francia nel 1983, adottato dalle scuole francesi come testo cardine del Novecento, vincitore del Prix Renaudot, La place, nonostante le sue 500.000 copie vendute in patria, è rimasto un capolavoro nascosto ai lettori italiani. Una casa editrice nata da poco, L’orma, diretta da due traduttori, lo porta finalmente in Italia. Un romanzo che in sole 120 pagine riesce a commuovere raccontando la storia di un’intera famiglia, di un padre operaio e di sua figlia, una delle maggiori intellettuali francesi.

 

martedì 8 aprile 2014 ore 17.30-19

Aldo Magagnino

Le gloriose tradizioni del Pacifico e altre storie

La traduzione letteraria e la complessità dei mondi che si lasciano attraversare dagli studiosi che affrontano l’impervio viaggio tra i codici linguistici e le culture che esprimono.… [ Va' avanti ]

Sportello di orientamento professionale, Roma (4/4)

Il 4 di aprile, ore 11-13, torna lo sportello di orientamento professionale
presso la Casa delle Traduzioni.

Lo sportello ha lo scopo di offrire a studenti di traduzione e aspiranti
traduttori una panoramica sugli aspetti principali della professione di
traduttore letterario. Sarà un punto di riferimento regolare (ogni primo
venerdì del mese fino a giugno), in grado di fornire, per quanto possibile,
una consulenza personalizzata in base alle esigenze specifiche di ciascun
richiedente.

L’iniziativa è riservata ai possessori di Bibliocard. Obbligatorio
prenotarsi scrivendo a
casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Casa delle Traduzioni

Via degli Avignonesi, 32 00187 Roma

tel. 0645460720

web: http://www.comune.roma.it/wps/portal/pcr?jppagecode=casa_traduzioni.wp[ Va' avanti ]

The Future of Culture/Europe, Paris (4-5/4)

Chaillot Forum
The Future of Culture, the Future of Europe
4-5 April 2014

The French Ministry of Culture and Communication organizes on the 4th and
5th of April at the Palais de Chaillot in Paris a Forum entitled “Future of
Culture, Future of Europe”.
For this occasion, one day and a half of debates on the future of cultural
policies in Europe will be held, along with a meeting of the European
ministers of culture at the initiative of the French Minister.
Following the discussions concerning the cultural exception that have marked
the European debate, this meeting should strengthen the importance of
culture and its essential role at the European level, specifically regarding
the new digital issues.… [ Va' avanti ]

Traduttori in movimento, Massa-Carrara (14-17/07)

TRADUTTORI IN MOVIMENTO

II Edizione (14-17 luglio 2014)

Laboratorio di traduzione letteraria dall’inglese, dal francese, dal tedesco
e dal portoghese per traduttori editoriali professionisti.

A cura di Ilide Carmignani

IL LABORATORIO

“Traduttori in movimento” offre la possibilità di lavorare per quattro
giorni su un testo fianco a fianco con colleghi per analizzare, discutere e
condividere tutte le piccole grandi scelte della traduzione letteraria. Il
laboratorio è pensato per chi da troppo tempo dialoga solo con revisori
lontani e frettolosi e avverte la necessità di un momento qualificato di
confronto e di crescita. I laboratori non intendono essere un corso di
traduzione ma una forma di aggiornamento permanente basato sullo scambio
collettivo di esperienze.… [ Va' avanti ]

Incontri su editoria e traduzione, Milano (marzo-maggio 2014)

Il Master in Professione Editoria cartacea e digitale
dell’Università Cattolica di Milano – Scuola di Editoria Piamarta
e l’Associazione Italiana Editori
invitano studenti, docenti e operatori editoriali a

Per una riflessione comune sul senso e le pratiche del mestiere editoriale
Università Cattolica del Sacro Cuore, via Nirone 15, aula NI110

Martedì 11 marzo 2014, ore 16,30
EDITORIA SCOLASTICA TRA MULTIMEDIALITÀ E SPENDING REVIEW
La politica e l’opinione pubblica spingono verso una digitalizzazione dei
libri scolastici. Gli editori sperimentano soluzioni innovative: libri
digitali, applicazioni, ambienti di apprendimento, motori di ricerca
semantica.
Quali sono le esperienze editoriali più interessanti? Quali i modelli
pedagogici di riferimento? Quali le opportunità offerte realmente a
insegnanti, allievi e a chi cerca lavoro in editoria?… [ Va' avanti ]

BCLT, Summer School Summit 2014, UK (14-18/07)

Summer School Summit 2014

Our first Summer School Summit will take place 14-18 July at the University
of East Anglia.

We welcome Expressions of Interest from experienced literary translators
from the UK and around the world who are interested in translation workshops
and teaching methodologies.

This residential professional development programme will offer the
opportunity for experienced literary translators who have run workshops or
taught translation to exchange ideas and experience, exploring different
ideas and techniques and learning from each other.

The costs of accommodation, subsistence and UK travel will be covered for
all participants

Find out more about how to take part
http://bcltnews.co.uk/EL7-28TOH-C16GS4-YE9SU-1/c.aspx

Watch Margaret Atwood deliver the 2014 Sebald lecture now on YouTube.… [ Va' avanti ]

Giornata mondiale della poesia, Roma (21/03)

Giornata mondiale della poesia: Roma celebra i poeti d’Europa

 

Il 21 marzo prossimo Roma sarà teatro di un eccezionale evento dedicato alla poesia europea contemporanea: letture poetiche in lingua originale nella cornice suggestiva dell’Accademia di Ungheria in Roma e la possibilità di incontrare gli autori presso la Casa delle Letterature.

 

In occasione della Giornata mondiale della poesia, il polo romano della rete degli Istituti di cultura dell’Unione europea (EUNIC) organizza, in collaborazione con la Casa delle Letterature dell’Assessorato alla cultura, creatività e promozione artistica di Roma Capitale, la Federazione Unitaria Italiana Scrittori e l’Antenna della Traduzione della Commissione europea, un evento ambizioso per rendere omaggio alle poetiche e alle lingue europee.… [ Va' avanti ]