Prossimamente

Il Faro in una stanza (Monza, 24-26/11)

Prende il via venerdì 24 la seconda edizione de Il Faro in una stanza, il festival letterario dedicato a Virginia Woolf e frutto della collaborazione fra Italian Virginia Woolf Society e Libreria Virginia & co. di Monza.

Numerosi gli approfondimenti, curati fra gli altri da Sara Sullam, Liliana Rampello, Elisa Bolchi, Massimo Scotti.… [ Va' avanti ]

La diffusione della letteratura cinese in Italia (Siena, 24/11)

La Sala Confucio e l’Officina della traduzione del Centro Class dell’Università per Stranieri di Siena, con la collaborazione dell’Istituto Confucio di Pisa, organizzano un Forum sulla Diffusione della letteratura cinese in Itala e il ruolo dei traduttori.
Saranno ospiti diversi traduttori di letteratura cinese ed esperti di letteratura (Yuan Jifeng, Luca Stirpe, Silvia Calamanderi, Nicoletta Pesaro e Paolo Magagnin), che spazieranno dalla poesia classica fino alla sperimentazione contemporanea, ponendo l’accento in particolare sulla problematica della resa stilistica dei testi.… [ Va' avanti ]

ViceVersa: atelier italiano-francese (entro 15/1/2018)

Sette giorni al Collège international des traducteurs littéraires di Arles per dieci traduttori (cinque dal francese all’italiano e cinque dall’italiano al francese), dal 6 al 13 marzo 2018. Coordinati da Luciana Cisbani e Dominique Vittoz, i partecipanti avranno lo spazio e il tempo per parlare di un proprio lavoro in corso (un’opera non ancora pubblicata e che non sia già in fase di revisione), oltre che la possibilità di confrontarsi su problemi e soluzioni da adottare.… [ Va' avanti ]

Incontri sulla traduzione a Bookcity 2017 (Milano, 16-19/11)

bookcityDal 16 al 19 novembre Milano ospita Bookcity. Abbiamo scelto dal programma gli incontri più interessanti sulla traduzione.

Venerdì 17 novembre

16.30, Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” (via Carchidio 2). Tradurre letteratura meticcia per tradurre culture nell’Europa multietnica. Con Kader Abdolah, Dori Agrosì e Elisabetta Svaluto

17.00, Laboratorio Formentini, Piccolo Atlante della letteratura contemporanea di lingua tedesca.… [ Va' avanti ]

Scrivere traduzioni nell’ambito della letteratura per ragazzi (Roma, 9/11, iscr. entro 6/11)

Il 9 novembre 2017 dalle 13.00 alle 17.30 presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni (via degli Avignonesi 32) si terrà il laboratorio a cura di Paola Mazzarelli dal titolo Scrivere traduzioni nell’ambito della letteratura per ragazzi.

Partendo dalla constatazione che la letteratura per ragazzi è letteratura di genere, si discuterà di alcuni aspetti del lavoro del traduttore con riferimento alla resa italiana del testo.

[ Va' avanti ]

Translation Day al Pisa Book Festival (Pisa, 10/11)

pbfCalendario ricco per il Pisa Book Festival, dal 10 al 12 novembre presso il Palazzo dei Congressi. Paese ospite la Finlandia. Il Translation Day è previsto per venerdì 10 e si aprirà con la lectio magistralis di Ilide Carmignani sulla sua recente e nuova traduzione di Cent’anni di solitudine di García Márquez.… [ Va' avanti ]

Il problema del tradurre (Milano, 7/11)

Martedì 7 novembre alle 18 al Laboratorio Formentini di Milano si terrà la presentazione ufficiale della Società italiana di Traduttologia. In occasione dell’incontro sarà presentato il volume di Emilio Mattioli Il problema del tradurre (Mucchi, 2017, collana di traduttologia “Strumenti” diretta da Antonio Lavieri).
Intervengono Franco Buffoni e Antonio Lavieri. Modera Maria Teresa Giaveri.… [ Va' avanti ]

Il Consiglio d’Europa dei traduttori letterari: due case studies (Roma, 19/10)

In occasione della riunione del gruppo di lavoro sul diritto d’autore del Consiglio europeo delle associazioni di traduttori letterari (CEATL), giovedì 19 ottobre alle ore 18 la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) organizza un incontro pubblico dedicato all’attività del CEATL nella difesa dei diritti dei traduttori letterari in Europa, tra principi comuni e diversità nazionali.
[ Va' avanti ]

Translation Slam (Lucca, 2/11, iscr. entro 15/10)

lucca-translation-slamTranslation Slam è un concorso di traduzione di fumetti, organizzato da Lucca Comics & Games in collaborazione con Symmaceo Communications e BAO Publishing, rivolto ad aspiranti traduttori di fumetti preferibilmente con esperienze all’attivo nell’ambito della traduzione.
Novità di questa edizione: la collaborazione con Europe Comics e l’introduzione di una nuova categoria in concorso.… [ Va' avanti ]