È disponibile il n. 18 di «tradurre» (primavera 2020)

Sul numero 18 di «tradurre» (sommario), trovate un’intervista di Norman Gobetti a Silvia Pareschi, una riflessione di Elvira Mujčić sulle appartenenze linguistiche e uno sguardo alla letteratura italiana in Ungheria a cura di Margit Lukácsi. E poi Cristiana Mennella su Giorni senza fine di Sebastian Barry, le Quinte di copertina, le recensioni e molto altro ancora.
Buona lettura!… [ Va' avanti ]

L’invasione (e la censura) delle traduzioni

Su L’Indice dei Libri del Mese di aprile 2020, il nostro Michele Sisto parte da Il vizio dell’esterofilia di Christopher Rundle (Carocci, versione aggiornata e ampliata del precedente Publishing Translations in Fascist Italy) per tracciare un bilancio degli sviluppi più recenti degli studi sui rapporti fra politica e traduzioni nel ventennio fascista. Molti dei libri citati sono recensiti su «tradurre»: è un tema che ci interessa e che merita attenzione.
[ Va' avanti ]

“Parole del tempo” tra Italia e Austria

Segnaliamo il progetto editoriale bilingue Parole del tempo / Zeitworte, con cui gli editori alpha beta Verlag di Merano e Limbus Verlag di Innsbruck mettono a confronto narratori italiani e di lingua tedesca su un tema chiave del nostro tempo. Prevede una doppia edizione, italiana e tedesca, e la successiva traduzione incrociata delle due raccolte. Risentimento II, a cura di Anna Rottensteiner, propone racconti di Sepp Mall, Lydia Mischkulnig,  Clemens Berger, Anna Kim, Anna Weidenholzer.… [ Va' avanti ]