Alla Casa delle Traduzioni giovedì 7 maggio ore 17,30-19
Iolanda Plescia
Le lettere d’amore di Enrico VIII ad Anna Bolena: traduzione e distanza
Interviene Nadia Fusini
L’incontro sarà dedicato al problema della traduzione di testi lontani nel tempo, in cui la distanza linguistica si associa a una distanza culturale che pone sfide interessanti al traduttore. Le lettere di Enrico VIII ad Anna Bolena nascono all’interno della fluida mutevolezza dell’inglese early modern, ma sono anche il frutto di convenzioni linguistiche e culturali del tempo, che per esempio determinano una doppia identità linguistica per Enrico, il quale scrive sia in inglese che in francese. Il contesto storico degli anni cruciali dello scisma inglese, gli stilemi e le immagini di un dialogo della passione fortemente legato al linguaggio dell’amor cortese, la forma epistolare, sono tutti fattori che influenzano in vario modo il lavoro traduttivo.… [ Va' avanti ]