Categoria: Italia

Unorthodox. Traduzione, adattamento, cultura (online, 24/11)

Il 24 novembre sarà trasmesso in diretta sulla pagina Facebook del Laboratorio Formentini dalle ore 18:00 un incontro dedicato a Unorthodox, la miniserie Netflix in quattro episodi che ha ottenuto un grande successo di ascolti in tutto il mondo, basata sul libro di Deborah Feldman, Unorthodox: The Scandalous Rejection of My Hasidic Roots (Simon & Schuster), che racconta con grande intensità la fuga della protagonista, una diciannovenne di fede ultra-ortodossa chassidica, dalla comunità di appartenenza di Williamsburg, a Brooklyn, diventata per lei troppo angusta e opprimente.

Particolarità della serie è la presenza di più lingue, inglese, yiddish, tedesco, che condiziona la realizzazione della versione italiana doppiata.

Un appuntamento per approfondire le tematiche della serie, a partire dal suo linguaggio: dalle difficoltà nella traduzione e nell’adattamento dei dialoghi italiani, alla sua capacità di farsi veicolo di una cultura finora poco rappresentata in tv.… [ Va' avanti ]

Bookcity Milano (online, 11-15/11)

Inaugura oggi, mercoledì 11 novembre 2020, BOOKCITY MILANO, la manifestazione dedicata al libro e alla lettura che si terrà in streaming dall’11 al 15 novembre sul sito e sulla pagina Facebook di BookCity.

Vi segnaliamo gli incontri dedicati ai mestieri del libro e in particolare alla traduzione:

Giovedì 12 novembre, ore 14:00, I mestieri del libro al femminile. L’altra metà dell’editoria, con Alice Beniero, Lodovica Braida, Ilide Carmignani, Loredana Lipperini, Roberta Cesana, Filomena Grimaldi, Claudia Mazzucco e Irene Piazzoni. In vista del Convegno di giovani studiose e studiosi “L’altra metà dell’editoria. Le professioniste del libro e della lettura nel Novecento”, che si terrà on line dal 23 al 26 novembre 2020, organizzato dal Centro Apice in collaborazione il Dipartimento di Studi Storici e con la Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, si propongono cinque interviste che anticipano i temi che saranno affrontati dal Convegno e che costituiscono un momento di confronto e di riflessione sull’attività di cinque professioniste impegnate nella produzione e nella promozione del libro e della lettura: una editrice, una giornalista, blogger e autrice radiofonica, una traduttrice, una illustratrice e una libraia.… [ Va' avanti ]

Incontro per ricordare Claudio Groff (online, 6/11)

Venerdì 6 novembre, a partire dalle 9.30, l’Accademia Roveretana degli Agiati ricorda Claudio Groff, traduttore e docente di traduzione letteraria dal tedesco. Sarà proclamato il vincitore del Premio Claudio Groff, i cui tre finalisti sono Teresa Ciuffoletti – con la traduzione di L’amore all’inizio di Judith Hermann (L’Orma), Marco Federici Solari – con la traduzione di Prigione di Emmy Hennings (L’Orma) e Lucia Ferrantini – con la traduzione di Come desideriamo di Carolin Emcke (La Tartaruga).

Tutte le informazioni si trovano a questo link.

Lucia Ferrantini – con la traduzione Come desideriamo di Carolin Emcke, La Tartaruga edizioni, Milano… [ Va' avanti ]

#StradeStream – Dialogo con Diego Marani (online, 1/10)

In occasione della Giornata mondiale della traduzione, Strade riparte con un dialogo con Diego Marani, presidente del Centro per il Libro e la Lettura (CEPELL), sui temi del fondo strutturale per la traduzione e del sostegno alla lettura. Modera Eva Valvo. Sulla piattaforma Zoom, giovedì 1° ottobre dalle 18 alle 18.30.… [ Va' avanti ]

Cronache di mondi (im)possibili tra profondità e leggerezza: l’universo della fantascienza (Milano, 30/9)

Siamo felici di annunciare il ritorno degli incontri curati da StradeLab e AITI presso il Laboratorio Formentini di Milano (via Marco Formentini 10). Il primo appuntamento, dal titolo “Cronache di mondi (im)possibili tra profondità e leggerezza: l’universo della fantascienza”, si terrà mercoledì 30 settembre alle ore 17, in occasione della Giornata internazionale della traduzione, con la partecipazione di Giorgio Raffaelli (editore), Marco Rana (editor) e Chiara Reali (traduttrice). Modera l’incontro Flora Staglianò, traduttrice e adattatrice di celebri serie tv.

L’incontro è aperto a un massimo di 25 persone previa registrazione al link https://tinyurl.com/y5zwpkqa
ma verrà trasmesso anche sul canale YouTube della Fondazione Mondadori https://www.youtube.com/user/FondazioneMondadori[ Va' avanti ]

Officina della traduzione 2020 (online, 10/9-17/12)

Il Master in traduzione letteraria e editing dei testi antichi e moderni dell’Università di Siena organizza l’Officina della traduzione 2020, un ciclo di dodici incontri online sulla pratica del tradurre a cadenza settimanale (il giovedì alle 17.30). Il primo incontro, con Valerio Magrelli (Tradurre versi isometrici e rimati, introduce e coordina Catherine Maubon) si terrà giovedì 10 settembre tramite Google Meet. Le istruzioni per l’accesso e il calendario completo sono disponibili a questo link. … [ Va' avanti ]

Giornate della traduzione letteraria 2020, edizione online (25-27/9)

La XVIII edizione delle Giornate della traduzione letteraria si svolgerà su Zoom dal 25 al 27 settembre 2020. Professionisti dell’editoria, scrittori, studiosi e traduttori si alterneranno in seminari e dibattiti.

Il 26 settembre, sarà conferito il Premio “Giovanni, Emma e Luisa Enriques”. Il Premio viene assegnato dalla giuria, composta da Ernesto Ferrero, Stefano Arduini e Ilide Carmignani, a traduttori letterari per l’insieme della loro attività o a personaggi del mondo culturale che si sono contraddistinti per il loro impegno a favore della traduzione. Vincitrice di questa edizione è Isabella C. Blum.

Le iscrizioni alle XVIII Giornate (120 euro dal 1 settembre) resteranno aperte fino a esaurimento dei posti disponibili.

Info e iscrizioni online

Programma[ Va' avanti ]

Festival Bookmarchs 2020, edizione online (16/6-20/10)

La terza edizione del Festival marchigiano Bookmarchs, il cui tema è “Nuovi mondi”, quest’anno si tiene online dal 16 giugno al 20 ottobre 2020.
I video degli incontri dedicati alla traduzione e ai traduttori letterari sono disponibili sul canale Youtube, nel sito del festival e sui canali social (FacebookTwitter e Instagram).… [ Va' avanti ]

L’arte di esitare. Dodici discorsi sulla traduzione (online, 8/7)

Mercoledì 8 luglio alle 21, sulla pagina Facebook delle Giornate della Traduzione Letteraria, la presentazione online di L’arte di esitare. Dodici discorsi sulla traduzione (marcos y marcos) prevede ospiti d’eccezione. Intervengono Giorgio Amitrano, Susanna Basso, Franca Cavagnoli, Renata Colorni, Lorenzo Enriques, Ena Marchi, Chiara Medioli (Fedrigoni), Yasmina Melaouah, Claudia Tarolo.
Coordinano Stefano Arduini e Ilide Carmignani.

Nell’occasione sarà annunciato il nome del vincitore del Premio di traduzione “Giovanni, Emma e Luisa Enriques” 2020.… [ Va' avanti ]

AISCLI Webinar 2020 (19/6)

Il primo appuntamente della serie AISCLI WEBINAR 2020 si terrà in modalità telematica attraverso la piattaforma Zoom il giorno 19 giugno alle 15.30. In quella occasione, Eleonora Federici (Università di Ferrara) terrà un seminario dal titolo “Translating the ‘Other’ for the Western World for more than a decade: Incredible India! Campaigns“. Esterino Adami (Università di Torino) modererà l’incontro.… [ Va' avanti ]