Autore: Giulia Grimoldi

Modi e nodi del tradurre. Un omaggio a Emilio Mattioli (Modena, 9/5)

mattioli

Mercoledì 9 maggio 2018 dalle ore 9.15 presso l’Aula Convegni, Complesso San Geminiano (via San Geminiano 3, Modena) del Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali dell’Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia si terrà il convegno Modi e nodi del tradurre. Un omaggio a Emilio Mattioli.

Qui il programma completo della giornata.… [ Va' avanti ]

I mestieri dell’editoria (Milano, 3/5)

I mestieri editoria

Giovedì 3 maggio 2018 alle ore 9.00 presso la Sala Napoleonica dell’Università degli Studi di Milano (via S. Antonio 12) si terrà la giornata di studi: I mestieri dell’editoria (XVIII-XXI sec.). Tra storia del testo e storia del libro.

L’incontro, organizzato da Apice in collaborazione con la Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, darà voce a giovani studiose e studiosi.

All’intervento introduttivo, tenuto da Lodovica Braida (coordinatore scientifico di Apice) e Luisa Finocchi (direttrice di Fondazione Mondadori) seguiranno quattro tavoli, coordinati da altrettanti esperti, sui principali aspetti della professione editoriale: editori e autori; divulgatori e divulgazione scientifica; traduttori; pittori e illustrazioni.

Con Anna Baldini, Stefania Baragetti, Paolo Borsa, Alessandro Botta, Carlo Bovolo, Lodovica Braida, Mariarosa Bricchi, Francesca Caputo, Alberto Carli, Alessia Castagnino, Luca Clerici, Stefano Cristelli, Laura Di Nicola, Luisa Finocchi, Fabio Forgione, Luca Gallarini, Elisa Gambaro, Carla Giacobbe, Giovanna Ginex, Elisa Marazzi, Alessio Mattana, Sandro Morachioli, Chiara Perin, Giorgio Pinotti, Paolo Rusconi, Marta Sironi e William Spaggiari.… [ Va' avanti ]

Redattori e traduttori a confronto. Letteratura straniera generalista (Roma, 2/5)

Il 2 maggio 2018 alle ore 17.30 si terrà presso la Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) il penultimo incontro del ciclo “Redattori e traduttori a confronto”, questa volta dedicato alla letteratura straniera generalista, con la partecipazione di Silvia Manfredo, Cristina Marino, Laura Senserini e Daniele Petruccioli.… [ Va' avanti ]

Appuntamenti di aprile alla Casa delle Traduzioni (Roma, 19/4 e 26/4)

Alla Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) proseguono gli incontri tematici voluti da redattori e traduttori per confrontarsi. Giovedì 19 aprile ore 17:30 si parlerà di traduzione e revisione di letteratura per l’infanzia nell’ambito del ciclo di incontri Traduttori e redattori a confronto.

Giovedì 26 aprile, ore 17:30, nel corso del terzo incontro sulle Sfide del traduttore a cura di Ada Arduini e Carla Palmieri si approfondirà, invece, la figura del revisore: chi è, qual è la sua funzione all’interno della casa editrice, in cosa consiste il suo lavoro, quali sono le sue competenze, gli strumenti di lavoro e le modalità di collaborazione con il traduttore.… [ Va' avanti ]

Oltre il titolo: la traduzione e i suoi paratesti (Roma, 19-20/04)

GC_paratesti_locandina_MAIN_070418 (1)

I giorni 19 e 20 aprile si terrà a Roma il convegno “Oltre il titolo. La traduzione e i suoi paratesti”, organizzato dal gruppo di ricerca METE (Mediatori e Traduttori Europei) del Dottorato di ricerca in Studi Comparati: Lingue, Letterature e arti dell’Università degli Studi di Roma Tor Vergata.

Il convegno si svolgerà il giorno 19 aprile a partire dalle ore 14.00 nell’Aula Moscati della Macroarea di Lettere e Filosofia (Università degli Studi di Roma Tor Vergata, via Columbia 1) e il giorno 20 aprile, alle ore 9, nella Sala I della Biblioteca nazionale centrale di Roma (viale Castro Pretorio 105). In allegato trovate il programma.… [ Va' avanti ]

Traduttori in movimento (Fosdinovo, 22-24/7, iscr. entro 15/4)

29871576_966950050135512_2873907554961195550_o
Sono aperte le iscrizioni alla VI edizione di Traduttori in movimento, il seminario estivo per traduttori e revisori editoriali a cura di Ilide Carmignani e Maddalena Fossombroni che si terrà al Museo Castello Malaspina di Fosdinovo (Massa – Carrara) il 22-23-24 luglio 2018.

I LABORATORI 2018

Traduttori in Movimento 2018 offre due laboratori di traduzione sulla letteratura per ragazzi, il primo dall’inglese con Fiammetta Giorgi e Beatrice Masini (Bompiani), e il secondo dal francese con Maria Bastanzetti (Mondadori Ragazzi) e Yasmina Melaouah. Si terranno, inoltre, un laboratorio sull’editing con Marco Cassini (SUR), Francesco Guglieri (Einaudi), Ena Marchi (Adelphi) ed Elisabetta Risari (Oscar Mondadori) e un laboratorio di traduzione dal norvegese con Maria Valeria D’Avino, Siri Nergaard e Cristina Gerosa (Iperborea).… [ Va' avanti ]

Tradurre il racconto (Genova, 15/4, iscr. entro 9/4)

28279890_920137018167583_7406734540948780914_n

Il 15 aprile 2018, dalle 10.00 alle 18.00, si terrà un workshop di traduzione letteraria dall’inglese con Franca Cavagnoli presso la libreria Book Morning – Libreria e Servizi Editoriali (via della Maddalena 56r- 58r), in collaborazione con Parole Migranti.

Il workshop di traduzione letteraria ha una durata di 8 ore ed è di stampo pratico. I partecipanti lavoreranno sulla traduzione di un racconto di Francis Scott Fitzgerald, Afternoon of an Author, di cui devono tradurre un estratto a casa, prima del seminario. Si parlerà di traduzione, di dominante del testo e del lettore modello, guidati da un’esperta del settore.

Per informazioni e iscrizioni, scrivere a info@parolemigranti.eu.… [ Va' avanti ]

On Frank Bidart: A Conversation on Poetry and Translation (Roma, 6/4)

Il 6 aprile 2018, alle ore 19.30, presso la libreria Otherwise di Roma (via del Governo Vecchio 80) si terrà l’incontro On Frank Bidart, il primo di una serie di appuntamenti dedicati a poesia e traduzione, organizzati in collaborazione con la rivista letteraria internazionale Grafias.

Nella discussione sull’opera del poeta americano Frank Bidart, tre volte finalista al premio Pulitzer, interverranno: Damiano Abeni, traduttore assieme a Moira Egan di Desiderio (Edizioni Tlon, Collana Controcielo, Roma 2018; ed. or.: Desire, FSG, 1997), Matteo Trevisani, editore, e Tommaso Giartosio, scrittore, traduttore e speaker di Radio3.… [ Va' avanti ]

Premio “Leonardo Pampuri” per traduttori dal bulgaro (entro 10/4)

book-literature

Il Premio “Leonardo Pampuri” è organizzato dall’Associazione Bulgaria-Italia in collaborazione con il lettorato di lingua e cultura bulgara presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna.

Il Premio nasce come un incentivo per gli studenti-bulgaristi italiani e mira a stimolare l’interesse dei giovani traduttori per la letteratura bulgara moderna. Il premio è intitolato a Leonardo Pampuri (1914-2007), traduttore di numerose opere dal bulgaro che tra il 1957 ed il 2006 ha pubblicato numerosi volumi dedicati alla poesia e al racconto bulgaro.

La partecipazione è gratuita. I partecipanti dovranno presentare la traduzione inedita di un racconto in lingua bulgara già pubblicato. Tra le traduzioni pervenute, la Giuria sceglierà tre opere che verranno pubblicate sul sito dell’Associazione Bulgaria-Italia.… [ Va' avanti ]

Sandro Penna tra Italia e Grecia (Roma, 6/4)

Sandro Penna invito 6 aprile-1
Il 6 aprile 2018, alle ore 16.00, si terrà presso la Biblioteca Casa delle Traduzioni di Roma (via degli Avignonesi 32) il seminario dal titolo Sandro Penna tra Italia e Grecia.
In occasione della recente edizione dell’opera poetica di Sandro Penna in Italia per la Mondadori-Meridiani (2017) e dell’imminente pubblicazione della sua opera in Grecia (Edizione Gutenberg), la Casa delle Traduzioni invita ad un incontro con il traduttore e curatore dell’edizione greca, Evripidis Garantoudis e il poeta Elio Pecora.
[ Va' avanti ]