Nell’ambito del programma di Una marina di libri (Palermo, 16-19 settembre 2021), due incontri sulla traduzione sono organizzati da Strade in collaborazione con AITI e ANITI.
Sabato 18 settembre, ore 18:30, Spazio Ponente, Un mare di traduzioni. DieciXuno e il viaggio della poesia fra le lingue, conversazione con Antonio Lavieri e Paolo Tamassia. Modera Rossella Tramontano.
Trafficanti di versi? Pescatori di varianti? Lettori curiosi? Un’onda di traduzioni ci guiderà in un viaggio attraverso le molteplici versioni di alcune poesie che hanno segnato l’immaginario letterario italiano ed europeo, da Saffo a García Lorca, da Shakespeare a Rimbaud… È questo il fil rouge della collana «DieciXuno. Una poesia dieci traduzioni» (Mucchi editore), una serie di agili e colorati volumetti nel segno della pluralità come rapporto, delle traduzioni come cultura. Antonio Lavieri, ideatore e fondatore della collana, dialoga con Paolo Tamassia, curatore di L’adorabile rossa (Apollinaire).
Domenica 19 settembre, ore 17, Spazio Ponente, Tra le onde della traduzione. Translation slam dal tedesco, con Rita Calabrese, Constanze Neumann e Marina Pugliano. Moderano Barbara Teresi e Danila Moro.
Torna la “sfida di traduzione”, l’appuntamento ormai immancabile del festival che consente al pubblico di curiosare nell’officina del traduttore, posto davanti al non facile compito di “dire quasi la stessa cosa” in un’altra lingua. In presenza dell’autrice tedesca Constanze Neumann (Il cielo sopra Palermo, Edizioni Kalós), le traduttrici Rita Calabrese e Marina Pugliano proporranno ciascuna la propria versione di alcune pagine del romanzo Wellenflug, di recente uscita in Germania e ancora inedito in italiano. Il pubblico sarà invitato a partecipare attivamente alla discussione sulle scelte e strategie traduttive operate.