Tag: Ilide Carmignani

Cent’anni di solitudine e La peste sono cambiati

cienaños lapesteSu «La Lettura» del Corriere della Sera, due ritraduzioni a confronto con la traduzione storica: Cent’anni di solitudine (Enrico Cicogna-Ilide Carmignani) e La peste (Beniamino Dal Fabbro-Yasmina Melaouah).
Siamo un po’ contrari all’impaginazione tipo dettato, ma alcune differenze suscitano riflessioni molto interessanti sulle strategie adottate.… [ Va' avanti ]

Traduttori in movimento 2017 (Fosdinovo, MS, iscr. entro 30/4)

Torna anche quest’anno Traduttori in movimento, il seminario per traduttori e revisori editoriali a cura di Ilide Carmignani e Castello in Movimento. La quinta edizione si terrà dal 16 al 18 luglio 2017 al Castello di Fosdinovo (Massa-Carrara), con un laboratorio di traduzione dal giapponese, coordinato da Giorgio Amitrano, con Ryoko Sekiguchi, e due laboratori di traduzione dall’inglese coordinati ciascuno da Susanna Basso, Luca Briasco (minimum fax), Franca Cavagnoli e Grazia Giua (Einaudi), oltre a un seminario di traduzione poetica coordinato da Bruno Berni (si parte dal danese ma è accessibile a tutti).

Gli interessati, che per presentare domanda devono avere almeno una traduzione pubblicata (volume), dovranno inviare una mail indicando il seminario prescelto (inglese o danese o giapponese) entro e non oltre il 30 aprile 2017.[ Va' avanti ]

Incontri al Pisa Book Festival (11/11)

Translation Day

Pisa Book Festival – Palazzo dei Congressi – venerdì 11 novembre 2016

INCONTRI PROFESSIONALI SULLA TRADUZIONE EDITORIALE

A cura di Ilide Carmignani

ore 10.30 – Sala Book Club. L’introduzione della letteratura cinese in Italia: il ruolo del traduttore
Maria Rita Masci. 
In collaborazione con l’Istituto Confucio.

ore 11.30 – Sala Book Club. I diritti di traduzione e il traduttore scout. Silvia Della Porta (Della Porta Editori) e Roberto Keller (Keller).

ore 14 – Sala Book Club. Chi non salta rilevatore è: la filiera del doppiaggio. Leonardo Marcello Pignataro. In collaborazione con AITI.

ore 15 – Sala Book Club. Gli editori indipendenti si presentano. Francesca Archinto (Babalibri), Elido Fazi (Fazi), Maurizio Gatti (O barra O).

[ Va' avanti ]

In vista di Urbino

Domani comincia a Urbino la quattordicesima edizione delle Giornate della Traduzione Letteraria. Condividiamo volentieri le parole di Ilide Carmignani, organizzatrice dell’evento, e l’anteprima del discorso della nostra Susanna Basso, che riceverà il Premio Enriques per la traduzione.… [ Va' avanti ]

Programma definitivo Giornate della Traduzione 2016 (Urbino, 23-25/9)

VENERDÌ 23 SETTEMBRE

ore 14.00

Saluti del Rettore Vilberto Stocchi e del Direttore del Dipartimento di Scienze della Comunicazione, Studi Umanistici e Internazionali: Storia, Culture, Lingue, Letterature, Arti, Media – Università degli Studi di Urbino “Carlo Bo” Piero Toffano.

Saluti di Simona Cives, direttrice della Casa delle Traduzioni (Biblioteche di Roma), Sandra Bertolini, presidente dell’AITI – Associazione Italiana Traduttori e Interpreti e Henri Bloemen, PETRA-E  Piattaforma Europea per la Formazione dei Traduttori Letterari.

Apertura delle Giornate: Stefano Arduini, Ilide Carmignani

ore 15.00

Paolo Nori

Traduzione e filo a piombo

ore 16.00

Tavola rotonda: “Nuovi editori indipendenti”

Partecipano: Marco Cassini (SUR), Lorenzo Flabbi (L’Orma), Monica Randi (Astoria)

ore 17.30 Seminari

 

SABATO 24 SETTEMBRE

ore 9.30   Seminari

ore 11.00

Proclamazione vincitore VIII edizione del Premio Harlequin Mondadori 2015

Alessandra Roccato (HarperCollins Italia)

ore 11.30

Incontro con Jürgen Boos, direttore della Fiera del Libro di Francoforte

ore 12.15

Conferimento Premio di traduzione “Giovanni, Emma e Luisa Enriques”

Susanna Basso, Lorenzo Enriques (Zanichelli)

ore 14.30   Seminari

ore 16.00   Seminari

ore 17.30   Seminari

 

DOMENICA 25 SETTEMBRE

ore 9.00     Seminari

ore 10.30   Seminari

 

SEMINARI 

  1. Mercedes Ariza, Manta, frazada o cobija?
[ Va' avanti ]

L’Autore invisibile 2016: il programma

479054_362073417160596_2137533923_oIl Salone del Libro di Torino si avvicina e, come tutti gli anni, si annunciano incontri appetitosi per i traduttori editoriali.

È appena uscito il programma dell’Autore invisibile, l’appuntamento ormai fisso con alcuni dei più importanti professionisti del settore (12-15 maggio), a cura di Ilide Carmignani.

Sala Madrid, Centro Congressi Lingotto

Giovedì 12 maggio

Ore 14
Traduttore e redattore a confronto
Intervengono: Vincenzo Mantovani su Le figlie degli altri di Richard Stern e Yasmina Melaouah su A metà dell’orizzonte di Roland Buti con Mariarosa Bricchi (Calabuig)

Coordina: Ilide Carmignani

Ore 15

 

Tradurre Derek Walcott e Annie Ernaux
Intervengono: Matteo Campagnoli e Lorenzo Flabbi (L’Orma)

Ore 16
Appena arrivati: nuovi editori in libreria
Intervengono: Ilaria Benini (ADD), Eugenia Dubini (NN), Alessandra Roccato (Harper Collins), Martina Testa (BIG SUR)
Coordina: Ilide Carmignani

Venerdì 13 maggio

Ore 10
Tradurre è un bacio
Presentazione del libro di Nicola Gardini (Ladolfi Editore)
Coordina: Ilide Carmignani

Ore 11
Editoria per ragazzi: avanti tutta
Intervengono: Carlo Gallucci (Gallucci), Renata Gorgani (Il Castoro), Mariagrazia Mazzitelli (Salani), Enrico Racca (Mondadori Ragazzi)
Coordina: Ilide Carmignani

Ore 14
Intraducibili: pensare l’impensabile?

[ Va' avanti ]

Translation day al Pisa Book Festival (6/11)

Venerdì 6 novembre
Palazzo dei Congressi – Pisa


Ore 10.30-12.00
Tradurre come incontro con una duplice alterità. Il caso Meursault di Kamel Daoud. La riscrittura de Lo Straniero di Camus dal punto di vista di un autore algerino.
Yasmina Melaouah

Ore 12.00 – 13.00
Tradurre albi illustrati: parole,
illustrazioni, esperienze sensoriali
Francesca Novajra (AITI)

Ore 14.00-15.00
Cominciare a tradurre
per l’editoria indipendente
Marco Cassini (SUR), Pietro Del Vecchio (Del Vecchio), Isabella Ferretti (66thand2nd), Annalisa Proietti (Gran Vía)

Ore 15.00-16.00
Tradurre Wallace Stevens
Massimo Bacigalupo

Ore 16.00-17.00
Lo scrittore e il suo doppio
Ewan Morrison e Giuseppe Marano Scambisti, Fazi Editore

Ore 17.00-18.00
Tradurre l’inglese e il francese degli altri
Laura Prandino, Giuseppe Girimonti Greco

A cura di Ilide Carmignani

Incontri senza prenotazione

http://www.pisabookfestival.com/translation-day/[ Va' avanti ]

Programma definitivo delle Giornate della Traduzione di Urbino (9-11/10)

Divulghiamo qui di seguito il programma definitivo delle Giornate della Traduzione Letteraria di Urbino, giunte alla tredicesima edizione (dal 9 all’11 ottobre, a cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani). Ventidue seminari di sicuro interesse.

VENERDÌ 9 OTTOBRE

ore  14.00   Saluti

Saluto del Rettore e del Direttore del Dipartimento di Studi Internazionali. Storia, Lingue, Culture Vilberto Stocchi  e Piero Toffano

Saluto del Centro per il Libro e la Lettura, della Casa delle Traduzioni (Biblioteche di Roma), dell’AITI – Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, della Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori e di PETRA – Piattaforma Europea per la Traduzione Letteraria

Romano Montroni, Simona Cives, Sandra Bertolini, Luisa Finocchi, Henri Bloemen

 

Apertura delle Giornate Stefano Arduini, Ilide Carmignani

 

ore   15.00

Attraversare un campo

Paolo Nori

ore 16.00 Tavola rotonda: “Lavorare per l’editoria italiana oggi: grandi gruppi e indipendenti”

Gian Arturo Ferrari (Mondadori), Luca Formenton (Il Saggiatore), Yasmina Melaouah

Coordina: Tommaso Giartosio (Radio Rai 3)

ore 17.00 Presentazione del Premio di traduzione “Carmela Oliviero”

Michele Porciello (Università di Genova)

Ore 17.30 Seminari

SABATO 10 OTTOBRE

ore   9.30   Seminari

ore  11.00

“Con parole precise”

Incontro con Gianrico Carofiglio

ore 12.00

Proclamazione vincitore VII edizione del Premio Harlequin Mondadori

Alessandra Roccato (Harlequin Mondadori)

 

Premiazione “Zanichelli – Giornate della traduzione letteraria”

Delfina Vezzoli, Lorenzo Enriques (Zanichelli)

 

ore   14.30   Seminari

ore   16.00   Seminari

ore   17.30   Seminari

DOMENICA 11 OTTOBRE

ore   9.00   Seminari

ore   10.30   Seminari

SEMINARI

1.… [ Va' avanti ]

L’AutoreInvisibile al Salone del Libro di Torino 2015

salone_torinoDopo il salto, trovate il programma completo di l’AutoreInvisibile, che compie 15 anni di presenza (auguri!) al Salone del Libro di Torino. Tutti gli incontri sono coordinati da Ilide Carmignani. Segnaliamo la presenza straordinaria di Vincenzo Mantovani sabato 16, ma il programma è tutto molto interessante.


[ Va' avanti ]

L’autoreinvisibile 2014, Salone del Libro di Torino

l’autoreinvisibile 2014

incontri professionali sulla traduzione editoriale

https://www.facebook.com/AutoreInvisibile

 

Si rinnova il  il tradizionale appuntamento con gli incontri sulla traduzione dell’AutoreInvisibile: un mestiere, quello del traduttore, che in un mondo dominato da scambi culturali sempre più fitti assume una rilevanza crescente. Il programma, curato da Ilide Carmignani, vede come ospite d’onore di questa edizione Douglas Hofstadter, l’autore di Godel, Escher e Bach, una delle menti più brillanti della scienza d’oggi, che è anche un appassionato linguista. Introdotto da Francesco Bianchini, suo traduttore italiano, tiene una lectio magistralis su Traduttore, traditore? Tradimento, gradimento! (domenica 11 maggio, ore 13.00). Viene inoltre presentato il saggio di Barbara Ivancic L’autore e i suoi traduttori (Bononia University Press) dedicato a Claudio Magris, che interverrà all’incontro (venerdì 9, ore 14.00).
[ Va' avanti ]