Le Cronache di Ghiaccio e del Fuoco: fan di Martin vs il traduttore

Ogni tanto le case editrici si accorgono dei lettori. E delle loro critiche. Lo scorso 4 marzo, Mondadori ha organizzato un incontro tra alcuni responsabili dell’edizione italiana di Le Cronache del ghiaccio e del fuoco, la saga fantasy di G.R.R. Martin, e un gruppo di blogger, addetti ai lavori e fan della serie. Non mancava il traduttore, Sergio Altieri, nelle vesti di imputato eccellente. “Affilate i coltelli, so che volete la mia testa su una picca!”, così Altieri ai fan della serie, che gli hanno rimproverato diverse cose, fra cui l’improvvida sostituzione di un cervo con un unicorno. Il traduttore si è difeso, ricordando che il successo del genere fantasy in Italia e il proliferare di blog, forum e simili è un fenomeno molto recente. Dieci anni fa, all’epoca della sua traduzione, tante informazioni non viaggiavano così in fretta.

Non possiamo entrare nel merito senza aver letto l’opera… Apprezziamo lo sforzo dell’editore di venire incontro al pubblico e speriamo che la stessa attenzione valga anche per i libri non di genere.