All’interno del programma di Book Pride, abbiamo scelto alcuni incontri sulla traduzione. La Svizzera ha un posto d’onore, grazie a Pro Helvetia e a Babel Festival.
Venerdì 24 marzo
SUISSE PRIDE | L’ILLETTORE. UNA CONFESSIONE
orario: 16:00; luogo: MUDEC | SALA BIBLIOTECA
La lettura come malattia. Alla scoperta del caso Burger.
Ne parlano la traduttrice e critica Anna Ruchat e Marco Federici Solari (L’Orma editore).
Sabato 25 marzo
SUISSE PRIDE | (RI)TRADURRE DUE CLASSICI SVIZZERI: FRIEDRICH DÜRRENMATT E MAX FRISCH
orario: 11:00; luogo: MUDEC | SALA BIBLIOTECA
Ne parlano le traduttrici Donata Berra (Friedrich Dürrenmatt – Adelphi) e Paola Del Zoppo (Max Frisch – Del Vecchio), moderate dalla collega Marina Pugliano.
CREARE IN UNA LINGUA STRANIERA. BECKETT E NABOKOV, GENIALI POLIGLOTTI A CONFRONTO
BABEL FESTIVAL: DAL PALCOSCENICO ALLA PAGINA
orario: 18:00; luogo: INNOVATION C | SALA CAMUS
Ogni anno, Babel Festival, festival della traduzione e dell’ospitalità linguistica, accoglie a Bellinzona una fetta di mondo. Ne nascono dei piccoli tesori che puntano a esplorare e restituire altri mondi, dimensioni e punti di vista nello spirito proprio di Babel.
Intervengono: Matteo Campagnoli, Magda Mandelli, Giovanna Silva e Matteo Terzaghi.
Domenica 26 marzo
SUISSE PRIDE | Oscar Peer, “Il rumore del fiume” e l’Engadina
orario: 11:00; luogo: MUDEC | SALA BIBLIOTECA
La traduttrice Marcella Palmara ne parla con l’esperto di letteratura romancia Chasper Pult. Oscar Peer (Lavin, 1928 – Coira, 2013) è il maggiore scrittore di lingua romancia del Novecento, autore di una quindicina di libri tra romanzi e racconti e di un dizionario romancio-tedesco.
SUISSE PRIDE | URS WIDMER IN ITALIANO
Una delle voci più importanti della letteratura tedesca del Novecento pubblicata in Italia da Keller Editore e raccontata dalla sua traduttrice Roberta Gado insieme al germanista Fabrizio Cambi. Due le opere al centro dell’incontro: la fiaba per adulti «IL SIFONE BLU» (Keller, 2015) e, fresco di stampa, «IL LIBRO DI MIO PADRE» (Keller, 2017).
SPECIMEN. THE BABEL REVIEW OF TRANSLATIONS
orario: 18:00; luogo: INNOVATION A | SALA EINSTEIN
Specimen è la rivista on-line interamente post-babelica, multilingue e tipografica, che vuole affrontare la globalizzazione sul suo stesso territorio, pubblicando testi in ogni lingua e alfabeto, e tradotti in qualsiasi altra lingua, con particolare attenzione alle lingue meticce e sconfinanti.
All’incontro saranno presenti i fondatori della rivista, autori e traduttori Specimen.