Autore: Giulia Grimoldi

Festivaletteratura (Mantova, 8-12/9)

La 25a edizione del Festival Letteratura avrà luogo da mercoledì 8 a domenica 12 settembre 2021.

Vi segnaliamo alcuni incontri dedicati alla traduzione all’interno del ricchissimo programma.

Tutti i giorni

SCARTI DI TRADUZIONE
eXtemporanea, 10:00 19:00 la zanzara
“Le parole costruiscono mondi e il linguaggio è una delle grandi forze geologiche dell’Antropocene” (Robert Macfarlane, Underland). Dove stiamo andando noi e l’Antropocene? Partendo dal tema di quest’anno, “Scarti”, a Scienceground ci cimenteremo in una della attività umane che produce scarti in maggior quantità: la traduzione. L’utilizzo di software di traduzione e il predominio della lingua inglese ci portano a una domanda inevitabile: come si può tradurre oggi? Noi proponiamo di provare… giocando!… [ Va' avanti ]

Laboratorio ViceVersa francese-italiano (Castasegna, CH, 25/9-2/10, iscr. entro 27/8)

La scadenza di presentazione delle candidature per la V edizione laboratorio residenziale ViceVersa francese-italiano (25 settembre-2 ottobre 2021) è stata prorogata al 27 agosto. Il laboratorio si tiene a Villa Garbald (Castasegna, Val Bregaglia, CH), ed è condotto da Luciana Cisbani e Lise Chapuis.

Tutti i dettagli all’interno del bando.[ Va' avanti ]

Summer School in Traduzione letteraria (Palermo, 14-20/9, iscr. entro 29/8)

Il Dipartimento di Scienze Umanistiche dell’Università degli Studi di Palermo in partenariato con StradeLab e con Una Marina di Libri dà avvio alla prima edizione della “Summer School in Traduzione letteraria” (14-20 settembre 2021).  La Summer School vuole fornire, attraverso cinque laboratori di traduzione (inglese, francese, spagnolo, tedesco, arabo) e un percorso trasversale comune a tutti i gruppi, strumenti utili al percorso professionalizzante del traduttore.
Scadenza presentazione domande: 29 agosto 2021

Bando 2021 Summer School in Traduzione Letteraria

Modulo 2021 Summer School in traduzione Letteraria
[ Va' avanti ]

Premio “M’illumino d’immenso” 2021 (iscr. entro 10/9)

Nuovi bandi per l’edizione 2021 di M’Illumino d’immenso, il Premio internazionale di Traduzione di poesia dall’italiano. Le lingue di questa edizione sono spagnolo, arabo, ceco.

Gli aspiranti vincitori dovranno tradurre nelle tre lingue due poesie in lingua italiana, una di una poetessa italiana (Antonella Anedda) e una di un poeta svizzero (Giovanni Orelli).  

I vincitori saranno premiati in occasione della XXI Settimana della Lingua Italiana nel Mondo e riceveranno, fra l’altro, una somma in denaro (circa 500 euro), l’ospitalità di una settimana alla Casa delle Traduzioni delle Biblioteche di Roma, attestati e libri.  

Scadenza: 10 settembre 2021 alle 24:00 (GMT).

Bando per la lingua spagnola – Bando per la lingua araba – Bando per la lingua ceca

Per informazioni: milluminodimmenso.ceco@gmail.com[ Va' avanti ]

Viceversa, Laboratorio di traduzione italiano-danese 2021 (Reggello, 20-26/9, iscr. entro 25/7)

Pubblicato il bando della seconda edizione del laboratorio di traduzione Viceversa rivolto a chi traduce dal danese all’italiano e dall’italiano al danese. L’evento, organizzato da StradeLab sotto gli auspici del Centro per il Libro e la Lettura e della Danish Arts Foundation, vedrà dodici professionisti (sei di madrelingua italiana e sei di madrelingua danese) riunirsi per una settimana e confrontarsi su problemi di interpretazione e resa dei testi a cui stanno lavorando.

Il laboratorio si terrà a Casa Cares, Reggello (Firenze), da lunedì 20 settembre 2021 (arrivi entro le ore 19:00) a domenica 26 settembre 2021 (partenze dopo colazione). Le spese di vitto, alloggio e organizzazione sono coperte dagli enti finanziatori.… [ Va' avanti ]

BookMarchs 2021 – Attraverso lo specchio (Fermo/Ascoli Piceno, 17/7-1/8)

Ritorna nelle Marche la quarta edizione del festival BookMarchs – L’altra voce, dedicato quest’anno alla traduzione di fiabe per l’infanzia e di libri per ragazzi. Cinque le date: il 17 e il 18 luglio, poi ancora il 30, il 31 luglio e il 1° agosto (in presenza, e in sicurezza) nelle piazze e nei luoghi storici di quattro splendidi paesi del fermano: Moresco, Petritoli, Pedaso e Ponzano di Fermo.

Ecco il programma:

17 luglio – Petritoli. “Non voglio diventare grande!”. Tradurre Pippi Calzelunghe di Astrid Lindgren, con Silvia Ballestra e Samanta K. Milton Knowles.

18 luglio – Ponzano di Fermo. “Scrittore per bambini era un modo di dire”. Hans Christian Andersen e il suo pubblico, con Bruno Berni e Fabio Pedone.… [ Va' avanti ]

Premio “Benno Geiger” per la traduzione poetica (Venezia, iscr. entro 30/7)

La Fondazione Giorgio Cini di Venezia istituisce l’ottava edizione del premio internazionale di traduzione poetica in memoria di Benno Geiger (1882-1965), il cui fondo letterario da anni è conservato e valorizzato sull’Isola di San Giorgio Maggiore.

Mantenendo come termine di consegna delle candidature il 30 luglio 2021, sono invitate a partecipare tutte le traduzioni italiane di opere poetiche da lingue occidentali antiche, medievali e moderne apparse nell’ultimo biennio e regolarmente in commercio. All’opera insignita del titolo Premio “Benno Geiger” 2021 per la traduzione poetica verrà attribuito un premio in denaro del valore di 4.000,00 euro. 

La giuria attribuirà altresì un premio in denaro del valore di 1.000,00 euro ad un’opera prima o giovane traduttore. … [ Va' avanti ]

Centro per il libro – Bando Traduzioni 2020 (iscr. entro 29/10)

Pubblicato il nuovo bando Traduzioni 2020 del Centro per il libro e la lettura rivolto agli editori italiani interessati a promuovere la traduzione e diffusione dei libri e della lettura all’estero degli autori italiani, anche per il tramite o in collaborazione con le scuole italiane e la rete degli Istituti italiani di cultura e le loro biblioteche.

Sono ammesse tutte le tipologie di opere, ad esclusione dell’editoria scolastica, che siano state già pubblicate in lingua italiana al momento dell’uscita del Bando. Le traduzioni saranno ammesse verso tutte le lingue straniere con priorità per le opere in traduzione verso l’inglese, il francese e il tedesco.

Le proposte progettuali dovranno essere inviate, in formato file PDF con firma digitale entro e non oltre le ore 18:00 del giorno 29/10/2021 all’indirizzo pec ediser-pec@pec.ediser.it.… [ Va' avanti ]

Affinità elettive – Il traduttore e il suo autore (Roma, 13/7)

Quanto di Stefano Zangrando c’è nell’opera di Ingo Schulze? Quanto deve Edoardo Albinati a Verena von Koskull?

Verena von Koskull è la traduttrice in Germania dei romanzi di Edoardo Albinati, e nel 2020 ha vinto il Premio di traduzione letterario italo-tedesco per la traduzione de La scuola cattolica. Stefano Zangrando ha vinto il Premio nel 2010, nella categoria traduttori emergenti, per la traduzione di Adam und Evelyn di Ingo Schulze.

Nell’incontro del 13 luglio 2021 alle ore 20.00 traduttori e autori saranno insieme sullo stesso palco dell’Auditorium del Goethe-Institut di Roma (via Savoia 15), moderati dal germanista Luigi Reitani.

Per lo streaming in italiano: www.youtube.com/watch?v=EDYXKFI_pd4

Live-Streaming auf Deutsch:www.youtube.com/watch?v=bO7JzF7P5nl

Per le prenotazioni: info-roma@goethe.de… [ Va' avanti ]

Borse di studio Cepell presso la residenza della Casa delle Traduzioni (Roma, iscr. entro 5/7)

È pubblicato il bando, promosso dal Centro per il Libro e per la Lettura e da Biblioteche di Roma, per le Borse di soggiorno presso la residenza della Casa delle Traduzioni.

Si tratta di una importante opportunità per chi traduce dall’italiano verso la propria lingua madre e che voglia soggiornare gratuitamente presso la residenza della Casa delle Traduzioni. Il bando 2021, giunto quest’anno alla terza edizione, prevede l’erogazione di n. 22 borse di studio, di cui n. 15 borse di studio finalizzate all’accoglienza di traduttori europei e di n. 7 borse di studio per traduttori extraeuropei. Le domande potranno essere presentate esclusivamente via mail a casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it entro e non oltre le ore 12 di lunedì 5 luglio.[ Va' avanti ]