Autore: Giulia Grimoldi

XIX Giornate della traduzione letteraria (online e a Rimini, 10-12/12)

Dal 10 al 12 dicembre si svolgerà la XIX edizione delle Giornate della traduzione letteraria, un’edizione speciale che si aprirà venerdì 10 in presenza presso il FUSP – Palazzo Buonadrata – Rimini e in streaming, e proseguirà sabato 11 e domenica 12 in modalità online su Zoom. Professionisti dell’editoria, scrittori, studiosi e naturalmente traduttori si alterneranno in seminari e dibattiti per analizzare tematiche e orizzonti di un mestiere che, come scrive Susan Sontag, è il sistema circolatorio delle letterature del mondo.

Le iscrizioni alle XIX Giornate (120 euro per i tre giorni, sia in presenza sia online) resteranno aperte fino a esaurimento dei posti disponibili. I seminari sono a numero chiuso e l’ammissione sarà determinata dall’ordine di iscrizione al convegno (data della ricevuta del bonifico).… [ Va' avanti ]

La Fabbrica dei classici. La Traduzione delle Letterature Straniere e l’editoria milanese (Milano, 24-15/11)

Il 24 e il 25 novembre presso l’ Università degli Studi di Milano il Centro Apice (via Noto 6) organizza il convegno internazionale “La Fabbrica dei classici. La Traduzione delle Letterature Straniere e l’editoria milanese (1950-2021)”.

Fin dal dopoguerra Milano ha assunto un ruolo di primo piano nella diffusione e nella promozione delle letterature straniere: il convegno si propone di analizzare le diverse fasi di questa dinamica fabbrica dei classici e confrontare gli strumenti, i metodi e le competenze che nel tempo, dagli anni cinquanta a oggi, hanno caratterizzato la pratica della traduzione letteraria.

Momento di incontro, in presenza e in streaming, il convegno intende promuovere un dialogo imprescindibile tra le diverse anime di questa fabbrica, ovvero il mondo editoriale che a Milano ha investito e investe sulla diffusione delle letterature straniere, il mondo accademico, che ne fa l’oggetto di studio e di ricerche stimolanti, e i traduttori, che saranno presenti, numerosi, per raccontarci luci e ombre del loro lavoro.… [ Va' avanti ]

Porte Aperte AITI (iscr. entro 22/11)

Sono aperte le iscrizioni per il Porte Aperte di AITI, l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, che si svolgerà il 25 novembre alle ore 17.00 su Piattaforma Zoom per saperne di più sulle attività di un’associazione di categoria e sui vantaggi di farne parte!

Le iscrizioni chiuderanno lunedì 22 novembre 2021 alle ore 10:00. Per permettere la più ampia partecipazione, invitiamo le persone a comunicare eventuali disdette all’indirizzo webinar@aiti.org

Per programma e iscrizioni, visitate la pagina https://bit.ly/porteaperteAITI2021 [ Va' avanti ]

Premio Lorenzo Claris Appiani per la traduzione 2022 (entro 31/12)

Il Premio Lorenzo Claris Appianper la traduzione, nato fa per celebrare la memoria del giovane avvocato ucciso nel tribunale di Milano e il legame con la sua terra d’origine, è riservato agli editori indipendenti e alle loro pubblicazioni. Il Premio è promosso dalla famiglia Appiani, dall’Associazione Culturale Elba Book Festival e dall’Università per Stranieri di Siena (UNISTRASI), che garantisce anche il supporto scientifico, con il patrocinio del Comune di Rio e della Regione Toscana.

Sono ammesse a partecipare all’edizione 2022 del Premio solo le opere di narrativa, di poesia e di teatro pubblicate per la prima volta in Italia da editori indipendenti nel periodo compreso tra il 1° gennaio 2019 e il 1° gennaio 2022.… [ Va' avanti ]

PEN Translate, sovvenzioni per traduzioni verso l’inglese (entro 30/11)

Aperto il nuovo bando di PEN Translates, progetto sostenuto da Arts Council England che offre sovvenzioni agli editori del Regno Unito interessati a tradurre in lingua inglese opere di autori stranieri.

Sono ammesse traduzioni da tutte le lingue, particolarmente gradite proposte su generi letterari e lingue poco rappresentati.
La scadenza per le domande è il 30 novembre 2021.

Per informazioni: will@englishpen.org… [ Va' avanti ]

L’Autore Invisibile 2021 (Torino, 14-18/10)

Insieme al Salone Internazionale del Libro di Torino dal 14 al 18 di ottobre torna anche il programma dell’Autore Invisibile dedicato al mondo della traduzione.

Giovedì 14 ottobre

Ore 11.30, I ferri del mestiere. Le case editrici si presentano. Con Francesco Brioschi (Brioschi Editore), Massimiliano Clemente (Tunué), Paola Del Zoppo (Del Vecchio), Vincenzo Ostuni (Ponte alle Grazie). Coordina: Ilide Carmignani.

0re 12.45, Traduzione teatrale e scouting. Con Monica Capuani.

Ore 13.45, A volte ritornano. Georges Simenon: da giallista popolare a grande scrittore. Con Laura Frausin Guarino, Ena Marchi (Adelphi). A seguire Lorenzo e Federico Enriques annunciano il nome del vincitore del Premio di traduzione “Giovanni, Emma e Luisa Enriques”.… [ Va' avanti ]

La donna invisibile. Traduttrici nel primo Novecento italiano (Siena, 5-6/10)

Sull’invisibilità del traduttore si è discusso e molto ancora si discute, declinando la celebre definizione di Lawrence Venuti in vario modo. In questo convegno si ripercorreranno le traiettorie spesso occultate o non abbastanza valorizzate di alcune traduttrici, e si indagheranno le condizioni che hanno consentito loro l’accesso al campo letterario, traduttivo ed editoriale della prima metà del Novecento, un periodo storico caratterizzato da progressi e resistenze nel miglioramento della condizione delle donne.

Il convegno il 5 e 6 ottobre 2021 si terrà presso l’Aula Magna dell’Università per Stranieri di Siena, Piazza Rosselli 27/28.
Sarà possibile seguirne lo svolgimento online all’indirizzo http://live.unistrasi.it/

Locandina

Programma[ Va' avanti ]

Dall’italiano al mondo (online, 24/9)

Traduttori inglesi, brasiliani, turchi, canadesi, francesi, afghani, albanesi, belgi, tedeschi, spagnoli, rumeni, polacchi, austriaci, olandesi, statunitensi, greci, croati, svizzeri, argentini… Il 24 settembre 2021, ore 16-20, online sulla piattaforma digitale SalTo +, si riuniranno tutti al convegno DALL’ITALIANO AL MONDO, organizzato dal Salone Internazionale del Libro di Torino e dedicato ai traduttori dall’italiano.

Il convegno, gratuito, è aperto a tutti i traduttori dall’italiano.
Per iscrizioni: registrazione su SalTo + a partire dal 20 luglio 2021.
Per informazioni: dallitalianoalmondo@salonelibro.it.

PROGRAMMA

Ore 16:00 Apertura del convegno
Partecipano: Nicola Lagioia (Salone Internazionale del Libro di Torino), Duncan Large (PETRA E-network), Kevin Quirk (FIT), Shaun Whiteside (CEATL)

Ore 16.30 Panoramica delle ultime tendenze della letteratura italiana e presentazione, a cura dell’Indiscreto, di una selezione di titoli non tradotti
Partecipano: Edoardo Rialti e Vanni Santoni (L’Indiscreto)

Ore 17:45 Il traduttore scout nella filiera del libro: scrittori, agenti, editori.[ Va' avanti ]

Firenze RiVista (Firenze, 17-19/9)

Firenze RiVista, festival delle riviste e dell’editoria indipendente, torna a riempire il centro fiorentino dal 17 al 19 settembre con una tre giorni di scambi, incontri e discussioni, come sempre negli spazi del Complesso Monumentale delle Murate, ma per la prima volta con gli stand all’aperto. Il tema di quest’anno è “Passaggio”: la trasformazione della vita sociale e culturale dopo la pandemia, la necessità di cambiare le nostre abitudini per la nostra sopravvivenza e quella del pianeta, le migrazioni, la trasmissione dei saperi nell’epoca dell’accelerazione tecnologica, il cambiamento climatico e l’eredità dell’uomo sulla Terra.

Vi segnaliamo gli eventi dedicati alla traduzione (e non solo!).

Venerdì 17 settembre

Ore 16.00, A cura di Firenze RiVista.… [ Va' avanti ]

Decennale della Casa delle traduzioni (Roma, 16-18/9)

La Casa delle Traduzioni di Roma compie dieci anni e per festeggiarla Biblioteche di Roma propone due giornate di iniziative.

Giovedì 16 settembre 2021, presso Biblioteca Vaccheria Nardi, ore 11
Melania Mazzucco in altre parole. Tavola rotonda con la scrittrice Melania Mazzucco e le sue traduttrici Dimitra Dotsi (Grecia), Manon Smits (Paesi Bassi), Monika Wozniak (Polonia), Oana Bosca-Malin (Romania), Mimoza Hysa Çuliqi (Albania) e Taru Nystrom (Finlandia).

Sabato 18 settembre 2021, presso Casa delle Letterature,

ore 9.30
Perché ci vuole orecchio. Bisogna averlo tutto, tanto, anzi parecchio. L’attenzione alla polifonia in testi russi classici e moderni. Con Claudia Zonghetti. Introducono Valeria Cervetti e Leonardo Marcello Pignataro.
Giusto. Sbagliato.[ Va' avanti ]