Il Translation Day è una giornata interamente dedicata alla traduzione organizzata da Lucca Comics & Games in collaborazione con Il Salone del Libro di Torino, e curata da Ilide Carmignani, che si svolgerà domenica 3 novembre 2019presso il complesso di San Micheletto.
La giornata si apre con 3 seminari, a cui si accede tramite iscrizione fino a esaurimento posti. Tre lingue diverse – inglese, francese e giapponese – per 3 grandi autori del mondo del fumetto: Emil Ferris, Guy Delisle e Hirohiko Araki. A coordinarli, le loro voci italiane: Michele Foschini con il grafico Lorenzo Bolzoni di Bao Publishing, Giovanni Zucca e Andrea Maniscalco.
Gli altri incontri della giornata sono aperti a chiunque sia incuriosito dall’universo della traduzione:
- Ore 12.30: Tradurre Il Trono di Spade, con Edoardo Rialti e Leonardo Marcello Pignataro.
- Ore 14.00: Tradurre il fumetto, con Alessandra Di Luzio e Massimiliano Clemente.
- Ore 15.30: Translation Café, un’iniziativa dedicata al networking dei traduttori.
L’iscrizione ai seminari è gratuita e l’ingresso è libero (senza biglietto Lucca Comics):
https://forms.gle/C2pmQiJTcPU3m63w5
PROGRAMMA DEI SEMINARI
Ore 11.00-12.30
– Tradurre “La mia cosa preferita sono i mostri” di Emil Ferris, con Michele Foschini e Lorenzo Bolzoni (Bao Publishing) (inglese – su iscrizione).
– Tradurre il graphic journalism: Guy Delisle, con Giovanni Zucca (francese, su iscrizione).
– Tradurre “Le bizzarre avventure di Jojo: Steel Ball Run”, con Andrea Maniscalco (giapponese, su iscrizione).