Sul n. 8 di «tradurre» Ilaria Remonato ha recensito Mosca-Petuškì. Poema ferroviario di Venedikt Erofeev (trad. e cura di Paolo Nori, ed. Quodlibet). Com’è diventato quel viaggio in treno oggi? Elisa Alicudi, che ha scattato la foto qui sopra, ne parla sulla rivista “Il Reportage” (ma noi abbiamo letto l’articolo su Le parole e le cose).… [ Va' avanti ]
Panorama latinoamericano
Recuperiamo dal blog delle Edizioni SUR l’intervento con cui Gabriele Bizzarri ha introdotto il seminario “L’editoria italiana e le letterature di lingua spagnola”, che si è tenuto allo IULM di Milano lo scorso 29 aprile. Una piccola bussola per orientarsi tra gli scrittori latinoamericani di oggi e tra le tendenze letterarie. Purtroppo non sono tradotti in italiano testi anche importanti e, ancora, una volta, i piccoli editori svolgono un ruolo fondamentale.… [ Va' avanti ]
Giovanni Raboni in immersione nella Recherche
Grazie a Matteo Moca che ne ha parlato in un bell’articolo su Minima&Moralia, segnaliamo La conversione perpetua e altri scritti su Marcel Proust, di Giovanni Raboni, a cura di Giulia Raboni (MUP Editore). Il volume raccoglie saggi e interventi che Raboni ha dedicato a Proust a partire dal 1959, prima e durante la sua traduzione della Recherche.… [ Va' avanti ]
Maurizia Balmelli e le sue “battaglie”
Alberto Cellotto ha intervistato Maurizia Balmelli chiedendole se si possa parlare di “battaglie” in senso metaforico per una traduzione. Si parla quindi di Aleksandar Hemon (consigliato caldamente), di Martin Amis e di tanti altri aspetti, anche pratici, della professione.… [ Va' avanti ]
Incentivi per la traduzione dal russo (2015)
Transcript: programma di sostegno per la traduzione di opere di
narrativa o saggistica dal russo in altre lingue.
http://www.biblit.it/2015/05/
Diverse le case editrici italiane che hanno beneficiato del programma.
Nel 2015 (primi risultati): Atmosphere, La Nuova Frontiera,
Gattomerlino/Superstripes Press, Passigli, Diogene Edizioni.… [ Va' avanti ]
Enrico Filippini come autore
Sul nostro n. 8, Alessandro Bosco ha dedicato un articolo a Enrico Filippini, concentrandosi sulla sua attività di traduttore. Sul numero 65 di Nuova Prosa, Andrea Cirolla si è occupato più da vicino dell’attività di autore di Filippini. Si tratta di una felice coincidenza, ma i due articoli si completano e vi invitiamo a leggerli entrambi. Grazie a Minima&Moralia per averne dato notizia.… [ Va' avanti ]