Otto traduttori per effe

Il n. 7 di effe – Periodico di Altre Narratività ospita eccezionalmente otto racconti inediti di scrittori stranieri, con una postfazione di Francesco Pacifico. Le otto lingue prescelte, in ordine di apparizione, sono lo spagnolo (Giulia Zavagna), l’islandese (Francesca di Berardino), l’inglese (Sara Antonelli), il ceco (Raffaella Belletti), il portoghese (Marika Marianello), il francese (Angelo Molica Franco), il turco (Giulia Ansaldo) e l’afrikaans (Stefano Musilli). effe si acquista online e in alcune librerie indipendenti italiane.… [ Va' avanti ]

Incontri con l’autore vs incontri con il traduttore: chi parla di letteratura?

La riflessione di Francesco Pacifico su IL – Idee e Lifestyle del Sole 24 ORE ci riguarda da vicino. Gli incontri sulla traduzione parlano concretamente di letteratura, mentre gli incontri con gli autori si limitano a semplici opinioni sul mondo? I complimenti fanno piacere, ma non siamo del tutto d’accordo: basta un intervistatore che rivolga all’autore domande vere.… [ Va' avanti ]

Lavorare con l’autore: Ada Vigliani e Jenny Erpenbeck

Tra gli incontri dell’Autoreinvisibile al Salone del Libro di Torino 2017, si è tenuto un ciclo dal titolo “Lo scrittore e il suo doppio”. Grazie ad Alfabeta2, trovate un breve intervento di Ada Vigliani, che è stata ospite del Collegio Europeo dei Traduttori a Straelen (Germania) dove ha incontrato Jenny Erpenbeck, autrice di Voci del verbo andare (Sellerio), e i colleghi che hanno tradotto lo stesso testo dal tedesco verso altre lingue.… [ Va' avanti ]