Incontri sulla traduzione a Più libri più liberi (Roma, 6-10/12)

plplSi conferma a Roma, dal 6 al 10 dicembre, la sedicesima edizione di Più libri più liberi, con un’importante novità: la Fiera Nazionale della Piccola e Media Editoria abbandona la sua sede storica per approdare, sempre all’Eur, al Roma Convention Center La Nuvola di Fuksas.

Ecco gli incontri dedicati ai traduttori:

Mercoledì 6 dicembre 2017

12.00 – Arena Biblioteche di Roma #CasadelleTraduzioniout. Ventisette e cinquantatré: laboratorio di traduzione di Skellig di David Almond. Interviene Paolo Antonio Livorati. In collaborazione con il Liceo Seneca di Roma.

14.30 – Sala Polaris. Premio Stendhal 2018 – Premio per la traduzione dal francese all’italiano. Annuncio e presentazione dei finalisti. Intervengono Ilide Carmignani, Valerio Magrelli, Stefano Montefiori, Cristophe Musitelli, Bernadette Vincent e Alessandro Zaccuri. A cura di Institut français Italia, di Service de coopération et d’action culturelle, dell’Ambasciata di Francia in Italia.

Giovedì 7 dicembre 2017

10.30 – Aldus Room. Politiche culturali europee a confronto. Una prospettiva, non solo nazionale, delle politiche istituzionali per il libro e la cultura e le risorse economiche a esse collegate e il ruolo che viene dato dai vari Paesi alle politiche di supporto alla lettura e alle traduzioni. Intervengono Mirelle Berman, Romano Montroni, Bernadette Vincent. A cura di AIE in collaborazione con ALDUS.

11.00 – Sala Vega. Un aiuto alla traduzione per libri più liberi. Proposte per la creazione di un fondo a sostegno della traduzione editoriale che rispecchi le migliori pratiche europee. Intervengono Maurizio Caminito, Flavia Cristiano, Gino Iacobelli, Marina Pugliano ed Eva Valvo. A cura di Strade-Slc e StradeLab.

12.00 – Arena Biblioteche di Roma #CasadelleTraduzioniout. Il doppiaggio inevitabile. Numeri e parole del doppiaggio destinato ai minori. Intervengono Luigi Calabrò, Giorgio Tausani, Toni Biocca e Simona Cives. A cura di AIDAC.

14.30 – Sala Giove. Le pagine nere. Appunti sulla traduzione dei romanzi. Presentazione del libro di Daniele Petruccioli. Intervengono l’autore ed Enrico Terrinoni. A cura di La Lepre Edizioni.

Venerdì 8 dicembre 2017

10.30 – Sala Luna. I Natali di Dickens – translation slam con illustrazioni dal vivo. Intervengono Federica Aceto, Giulio Castagnaro, Ivo Milazzo, Stella Sacchini e Isabella Zani. Moderano Federica Lippi e Ilaria Piperno. A cura di Strade-Slc e StradeLab.

11.30 – Aldus Room. Per far viaggiare i vostri libri. Un incontro con le organizzazioni che fanno da supporto alle traduzioni. Saranno presentati i primi dati aggiornati dell’Indagine import export dei diritti a cura di AIE e Ice – Agenzia. Intervengono Piero Fratini, Gregorio Pellegrino, Lorenzo Ribaldi, Bernadette Vincent. A cura di AIE in collaborazione con ALDUS e ICE.

14.00 – Arena Biblioteche di Roma #CasadelleTraduzioniout. Traduttori, compiti e competenze. La norma UNI 11591. Intervengono Orietta Olivetti e Alessio Iacovoni. A cura di AITI.

Sabato 9 dicembre 2017

12.00 – Arena Biblioteche di Roma #CasadelleTraduzioniout. La bussola del traduttore editoriale. Il nuovo vademecum legale e fiscale. Intervengono Sandra Biondo ed Elisa Comito. A cura del Sindacato Traduttori Editoriali STRADE.

Domenica 10 dicembre 2017

12.00 – Arena Biblioteche di Roma #CasadelleTraduzioniout. Autori in dialogo. La Consulta SLC sul diritto d’autore. Intervengono Elisabetta Ramat, Marina Rullo e Ivo Milazzo. A cura di BIBLIT.

16.00 – Arena Biblioteche di Roma #CasadelleTraduzioniout. Il Premio Vittorio Bodini. Un premio sulla traduzione a Lecce e a Roma. Intervengono Valentina Bodini, Giuseppe Girimonti Greco, Livio Muci e Ezio Sinisgaglia.

Maggiori informazioni sugli accrediti professionali qui.