Sul sito di Nuovi Argomenti, due interventi per gli amanti della poesia. Elisa Baglioni ha intervistato Evgenij Solonovich, ambasciatore della poesia italiana in Russia, dai classici a Belli a Zanzotto.
Luca Alvino, dal canto suo, commenta tre poesie di Emily Dickinson tradotte dalla sensibilità poetica di Silvia Bre, contenute nella raccolta Uno zero più ampio (Einaudi, 2013). Dice la stessa Silvia Bre:
“Ho tradotto altre cento poesie di Emily Dickinson, mosse istantanee di un pensiero che in pochi balzi, poche sillabe, trascina fuori da tutto. Il tentativo di essere fedele alle sue parole è diventato ancora una volta una suprema lezione di poesia. Mi sembra di aver lavorato in uno stato di sovvertimento generale, a contatto con le forze telluriche che si liberano dai suoi versi, avendo rinunciato a qualsiasi criterio precostituito per adeguarmi di volta in volta alle misure sempre diverse, sempre eversive, della sua intonazione. Non so altro. Credo che a qualunque lettore tocchi questo stesso compito”.