Come si traduce un testo giuridico?

Roma, 27 ottobre 2012
ore 10.00 – 13.30 e 14.30 – 18.00
Scuola Torre di Babele – Via Cosenza, 7

Un nuovo corso in aula frutto della collaborazione tra EST e STL


Isabella Mangani
, traduttrice e formatrice, propone con il supporto di EST e STL questo workshop di una giornata che si svolgerà sabato 27 ottobre 2012presso la scuola Torre di Babele.

Argomenti trattati

  • Introduzione alla traduzione giuridica, tipologie di testo.
  • No Man is an Island… La permeabilità dei testi giuridici ad altri linguaggi specialistici.
  • Il destinatario è fondamentale, sempre.
  • Apertura mentale e accumulazione di competenze: ricerca, selezione e assimilazione delle informazioni.
  • Gli utensili del traduttore: di cosa bisogna dotarsi per essere in condizione di tradurre bene un testo giuridico.
  • Lavoro pratico su estratti da diverse tipologie di testo.
Per chi volesse mettersi alla prova dopo aver seguito il corso, sarà possibile iscriversi a un modulo a distanza in cui la docente affiderà dei compiti ai singoli corsisti e correggerà le traduzioni. Il modulo comprenderà anche mezz’ora di conversazione su skype con la docente, una volta ultimate le correzioni.
Programma dettagliato:

http://sabrinatursi.files.wordpress.com/2012/07/brochure-informativa-corso-traduzione-giuridica-dallinglese-roma1.pdf

Iscrizioni e costi

Il corso è a numero limitato, le iscrizioni si chiuderanno il 20 ottobre 2012. Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

  • eur 200,00 IVA inclusa
  • eur 160,00 IVA inclusa (riservata iscrizioni early bird entro il 24 settembre 2012 / allievi STL e EST)
  • eur 60,00 IVA inclusa  (modulo a distanza)
Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 397 29 92.