Parte un ciclo di incontri sulla traduzione letteraria organizzato dalla Biblioteca San Giorgio di Pistoia e dall’associazione Amici della San Giorgio. Gli incontri si terranno alle ore 17 presso l’Auditorium Terzani nei seguenti giorni:
– 18 novembre 2011: incontro “Ian McEwan: la bellezza della geometria” a cura di Susanna Basso.
– 2 dicembre 2011: Ena Machi che illustrerà il lavoro sulla traduzione dei romanzi di Simenon con l’incontro “Dal laboratorio di Simenon al laboratorio adelphiano: pratiche di scrittura, di traduzione e di revisione”.
– 13 gennaio 2012: incontro con Riccardo Duranti “Stessa storia, mondi diversi”, in cui verranno messe a confronto le due traduzioni del racconto di Raymond Carver Con tanta di quell’acqua a due passi da casa.
– 20 gennaio 2012: incontro “Ricopiare in italiano” a cura di Domenico Scarpa.
Gli incontri sono dedicati alla figura professionale del traduttore editoriale, che sta ottenendo anche una rinnovata attenzione da parte dei giovani laureati in materie umanistiche. Come si formano i nuovi traduttori letterari? Quali competenze e esperienze devono possedere per compiere un lavoro di qualità? Quale formazione culturale devono acquisire? È sufficiente un’ottima conoscenza linguistica oppure sono necessarie anche sensibilità e padronanze extra-linguistiche per riuscire a restituire il tono di un romanzo, di un’opera di drammaturgia, di una raccolta poetica in una lingua che non è quella dell’autore? Domande alle quali i protagonisti degli incontri cercheranno di dare una risposta durante questo ciclo di incontri.