Categoria: Italia

Premio Claudio Groff per la traduzione dal tedesco (prorogato al 31/7)

È disponibile il bando della prima edizione del Premio Claudio Groff, riservato a traduttori dal tedesco (narrativa, poesia e teatro) nati dopo il 1 gennaio 1975. Il Premio ha cadenza biennale. Della Giuria del Premio, presieduta da Michele Sisto, fanno parte Ada Vigliani ed Enrico Ganni.

Nuovo termine consegna opere: ore 16:00 del 31 luglio 2020

Informazioni e bando completo disponibili a questo link.

Bando in pdf.[ Va' avanti ]

Premio Carmela Oliviero per la traduzione letteraria 2020 (entro 30/8/2020)

Il premio, 500,00 (cinquecento) euro, è destinato a un traduttore sotto i 35 anni per una traduzione dallo spagnolo all’italiano pubblicata come volume cartaceo fra il 30 luglio 2019 e il 30 luglio 2020.

Il traduttore o la casa editrice dovranno inviare una copia cartacea dell’opera e un dischetto/chiavetta con pdf dell’originale a ciascuno dei tre membri della giuria: Stefano Arduini, Ilide Carmignani e Michele Porciello.

I plichi dovranno pervenire entro e non oltre il 30 agosto 2020, accompagnati dalla scheda di adesione debitamente compilata, ai seguenti indirizzi:
– Stefano Arduini, Fondazione Unicampus San Pellegrino, via Massimo D’Azeglio, 8 Misano Adriatico 47843 Rimini
– Ilide Carmignani, Torre di Sotto, 770 Torre – Ponte del Giglio 55100 Lucca
– Michele Porciello, Dipartimento di Lingue e Culture Moderne, P.zza… [ Va' avanti ]

#Smartina – Una marina di libri (online, 5/6)

In attesa di riprogrammare entro la fine del 2020 l’XI edizione del festival palermitano Una marina di libri, l’8 maggio ha preso il via sul web Una marina di libri a distanza, un ciclo di tredici incontri live con scrittori, studiosi e operatori culturali che proseguirà ogni venerdì fino al 19 giugno sulla piattaforma Microsoft Teams.

Gli incontri saranno condivisi sul sito www.unamarinadilibri.it e sugli account social del festival.

Segnaliamo l’evento organizzato da Strade, AITI e ANITI:

5 giugno ore 15:00: Tavola rotonda sulla traduzione dei romanzi per ragazzi, con Maria Laura Capobianco, Il Principe Felice e altre storie di Oscar Wilde (Bompiani), Giuseppe Iacobaci, Sette minuti dopo la mezzanotte, e Chaos di Patrick Ness (Mondadori), Samanta K.… [ Va' avanti ]

STRADE – Mentorato sulla traduzione editoriale (candidature entro 15/6)

Strade organizza la prima edizione di un progetto di mentorato sugli aspetti pratici del mestiere del traduttore per incoraggiare la collaborazione tra chi si sta affacciando al mondo della traduzione editoriale e chi ha alle spalle anni di comprovata esperienza nel settore, cioè mentori disponibili a condividere il proprio patrimonio di conoscenze in modo volontario e disinteressato.

Si aprono i battenti alle candidature di 16 traduttrici e traduttori esordienti che desiderino avere una formazione personalizzata, al fianco di mentori di Strade, per orientarsi nel mondo editoriale e prendere coscienza dei diritti di cui gode chi traduce per mestiere.
I principali requisiti:
– non aver pubblicato più di quattro titoli al momento della candidatura;
– iscrizione a StradeLab per l’anno 2020.… [ Va' avanti ]

Salone del Libro EXTRA (online, 14-17/5)

Il Salone internazionale del libro di Torinoche per la XXXIII edizione aveva scelto il titolo profetico “Altre forme di vita”, ha deciso di offrire al pubblico il Salone Extra, un’edizione straordinaria on-line per reagire all’emergenza COVID-19.

Da giovedì 14 a domenica 17 maggio 2020 sul sito del Salone sarà possibile seguire un ricco programma di eventi in live streaming e interagire con gli ospiti nazionali e internazionali che hanno risposto all’appello. I canali social del Salone (Facebook, Instagram, Twitter) racconteranno in diretta tutti gli appuntamenti. Nella giornata di venerdì 15 maggio diversi incontri saranno trasmessi in diretta all’interno del palinsesto di Radio3 Rai.

Nel ventennale de l’AutoreInvisibile, il ciclo di incontri sulla traduzione curato da Ilide Carmignani, le sezioni tematiche saranno tre: La traduzione come arte dell’accoglienza, Lo scrittore e il suo doppio e A volte ritornano.… [ Va' avanti ]

Premio von Rezzori 2020 (26-28/5)

Si aggiudica il Premio von Rezzori 2020 Monica Pareschi, per la traduzione di Cime tempestose di Emily Brontë (Einaudi). Il Premio svolgerà la sua attività interamente online, dal 26 al 28 maggio. Seguiranno maggiori dettagli sul sito ufficiale.… [ Va' avanti ]

Premio Babel – Laboratorio Formentini 2020 (iscr. entro 15/5)

Nato nel 2016 da un’iniziativa congiunta del Laboratorio Formentini e di Babel Festival di letteratura e traduzione, il Premio Babel–Laboratorio Formentini viene assegnato ogni due anni a un giovane traduttore letterario di lingua italiana meritevole di attenzione.

Per partecipare al Premio Babel–Laboratorio Formentini 2020, i candidati dovranno inviare le opere in pdf (testo tradotto e testo originale, opere pubblicate tra luglio 2018 e marzo 2020), corredate dal proprio CV, all’indirizzo babel-laboratorioformentini@laboratorioformentini.it entro e non oltre il 15 maggio 2020.(la scadenza è stata posticipata).

Il vincitore o la vincitrice parteciperà alla cerimonia di premiazione, che avrà luogo a Milano durante l’edizione 2020 di Bookcity. Il premio 2020 ha una dotazione di 3.000 euro + una residenza presso la Casa dei traduttori di Looren (Svizzera).… [ Va' avanti ]

Summer School “Tradurre la narrativa” (Andalo, 15-19/6, iscr. entro 28/2)

C’è ancora tempo per candidarsi a “Tradurre la narrativa”, una Summer School di traduzione letteraria che si terrà ad Andalo (TN) dal 15-19 giugno 2020, organizzata da LETRA (Seminario di traduzione letteraria) e dall’Università di Trento.

Nella Summer School, cinque tra i maggiori traduttori letterari operativi in Italia, Ilide Carmignani (letteratura spagnola), Franca Cavagnoli (letteratura inglese), Fulvio Ferrari (letteratura svedese), Enrico Ganni (letteratura tedesca), Yasmina Melaouah (letteratura francese), terranno un corso e dirigeranno un laboratorio di traduzione letteraria per la narrativa moderna e contemporanea.

Destinatari
Studenti magistrali, laureati magistrali, dottorandi e dottori di ricerca dell’Università di Trento e di altre università italiane. Alla Summer School sono ammessi un massimo di 15 partecipanti per ciascuna area linguistica, per un totale di 75 iscritti.… [ Va' avanti ]

Seminario “La traduzione di opere straniere e la storiografia italiana del Novecento” (Bergamo, 30/1)

Giovedì 30 gennaio 2020 l’Università degli Studi di Bergamo dedica una giornata al seminario La traduzione di opere straniere e la storiografia italiana del Novecento (Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere, aula Salvecchio 1). Il programma è disponibile a questo link.… [ Va' avanti ]

Translac(t)ion. Tradurre la letteratura afroamericana (Bologna, 21/1)

Martedì 21 a Bologna, alla libreria La confraternita dell’uva (via Cartoleria), i due traduttori Leonardo Taiuti (Il giusto peso di Kiese Laymon) e Massimiliano Bonato (Facce di colore di Nafissa Thompson-Spires, editi entrambi da Black Coffee) discutono di letteratura afroamericana con Lorenzo Mari.
[ Va' avanti ]