I seminari di Tradurre la letteratura | 10-11 aprile – “Si fa presto a dire argot”: workshop di traduzione dal francese con Luciana Cisbani
I seminari di “Tradurre la letteratura” continuano con un’iniziativa destinata ai francesisti e non solo: venerdì 10 e sabato 11 aprile, a Misano Adriatico, si lavorerà con Luciana Cisbani, traduttrice dal francese, in un seminario dal titolo “Si fa presto a dire argot… leggere e ritradurre la ‘langue verte’ dei ‘polar'”.
Il “polar” è quel genere letterario (e cinematografico) che nasce dalla fusione del poliziesco con il noir. Il genere ha avuto la sua massima diffusione in Francia e mette in mostra il mondo del crimine in tutte le sue manifestazioni e sfaccettature psicologiche e linguistiche. Il “polar” è nato nel secondo dopoguerra con scrittori come Léo Malet.
COS’E’?
L’appuntamento, articolato su 8 ore distribuite tra due giorni, permetterà ai partecipanti di lavorare insieme a una professionista della traduzione, affrontando tutte le problematiche legate al linguaggio tipico del genere.
QUANDO E DOVE SI SVOLGE?
Il workshop si terrà venerdì 10 aprile dalle 15.15 alle 19.30 e sabato 11 aprile 2015 dalle 8.45 alle 13.00 per un totale di 8 ore di lavoro. L’incontro si svolgerà presso la Fondazione Universitaria San Pellegrino in via Massimo D’Azeglio 8 a Misano Adriatico (RN).
I partecipanti potranno usufruire di tariffe scontate presso gli hotel e i ristoranti convenzionati con la Fondazione Universitaria San Pellegrino per tutta la durata dell’evento.
COME ISCRIVERSI?
La quota di partecipazione è di 170 €. Il workshop prevede un massimo di 25 partecipanti. Per preiscriversi occorrerà inviare una e-mail con il proprio curriculum vitae aggiornato a Roberta Fabbri, direttrice del dipartimento Traduzione Editoria, all’indirizzo roberta.fabbri@fusp.it specificando nell’oggetto “ISCRIZIONE WORKSHOP ARGOT” entro e non oltre il 15 marzo 2015.
In seguito verranno forniti i dati necessari a effettuare il pagamento. Il seminario prevede un numero minimo di 10 partecipanti.
Per ulteriori informazioni è possibile contattare Roberta Fabbri, direttrice del dipartimento Traduzione Editoria, all’indirizzo roberta.fabbri@fusp.it o al numero 335-6570649.
QUALI SARANNO GLI ARGOMENTI AFFRONTATI?
Dopo un’introduzione per capire cosa è (e cosa non è) l’argot, una serie di piccoli esercizi e “test di argot” renderanno più facile e divertente l’immersione linguistica nel registro e nel genere di cui andremo trattando: la langue verte, per l’appunto, in particolare quella di alcuni polar scritti a cavallo tra gli anni Cinquanta e Ottanta.Il tutto nella triplice ottica di scoprire il materiale linguistico di cui dispone la lingua italiana per tradurre in maniera comunicativa questa tipologia di testi, guardare al microscopio i testi francesi in questione e proporre, insieme, traduzioni alternative a testi già tradotti.