Tradurre e ritradurre i classici (Bruxelles, 7/11)

11986469_1619659531637401_8776917413474522941_nMercoledì 7 novembre 2018 alle ore 9:30 presso l’IIC di Bruxelles (Rue de Livourne 38) avrà luogo la giornata di studi organizzata da Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori e dall’Istituto Italiano di Cultura di Bruxelles, dedicata al fenomeno della ritraduzione di classici stranieri moderni e contemporanei in Italia.

L’Italia è il paese europeo dove più spesso vengono ritradotti i classici stranieri moderni e contemporanei. Questo singolare primato evidenzia, una volta di più, l’estrema mobilità della lingua italiana, che quando è lingua di traduzione rischia di suonare obsoleta nel giro di pochi decenni. In particolare, si tenterà di indagare le seguenti questioni cruciali: Come si affronta la traduzione di un “classico”? Cosa significa “svecchiare” una traduzione datata? Come si conciliano le esigenze linguistiche e le strategie editoriali? È prevista una sessione speciale nederlandese>italiano e viceversa. Chiuderà la giornata “il Saggiatore – Un editore indipendente compie sessant’anni”, in cui Mariarosa Bricchi, Luca Formenton ed Enrico Terrinoni celebreranno l’anniversario della casa editrice.

Programma completo.