Più libri più liberi compie diciott’anni e torna, dal 4 all’8 dicembre, nel nuovo centro congressi La Nuvola a Roma (Viale Asia 40). Il tema scelto per questa edizione è “I confini dell’Europa”. Per il pubblico professionale, traduttori inclusi, è previsto un pass che darà accesso alla manifestazione tutti i cinque giorni, con un costo di 15 euro. L’accredito online permetterà l’ingresso senza passare per la biglietteria.
Nel ricco programma, segnaliamo diversi incontri dedicati alla traduzione.
Programma completo
Mercoledì 4 dicembre
16:30, SALA VENERE, Tradurre nuovi orizzonti: la Lettonia di Osvalds Zebris. Presentazione del libro All’ombra della collina dei galli di Osvalds Zebris. Intervengono l’autore, Pamela Lainati, Piera Mattei e Paolo Pantaleo. A cura di Mimesis Edizioni.
Giovedì 5 dicembre
14:30, SALA VENERE, Programma Sur. Presentazione del Programa Sur di Sostegno alle traduzioni del Governo Argentino. Intervengono Hernán Vanoli e Miguel Vitagliano. Modera Camilla Cattarulla. A cura di Ambasciata della Repubblica Argentina in Italia.
Venerdì 6 dicembre
14:00, ARENA BIBLIOTECHE DI ROMA, La valigia del traduttore. La Casa delle Traduzioni per la promozione dell’editoria italiana. Intervengono Dimitra Dotsi, Ilaria Piperno, Laura Pugno e Oana Salisteanu. A cura di Biblioteche di Roma.
14:30, SALA VENERE, Tradurre è tradire? La traduzione di un libro di tipografia. Presentazione di Teoria del Type design di Gerard Unger. Intervengono Silvio Antiga, Giuseppe Cantele, Giorgio Cedolin e Alessandro Corubolo. A cura di Ronzani Editore.
15:00 SALA SIRIO, Cultura in traduzione: quanto costa e quanto vale? Verso una produzione etica e sostenibile. Intervengono Sante Bandirali, Nicola Genga, Cristina Marino, Flavia Nardelli, Anna Parisi, Giovanni Peresson, Daniele Petruccioli, Teresa Porcella, Raffaele Scelsi e Giorgio Vasta. Modera Simone Buttazzi. A cura di Strade.
18:30, SALA MARTE, L’evento di Annie Ernaux. Storia di un libro e di una traduzione. Interviene Lorenzo Flabbi. A cura di L’orma editore.
Sabato 7 dicembre
14:30, SALA ALDUS, Game of thrones, Sherlock, Handmaid’s Tale, House of Cards. Dal libro al piccolo schermo: tradurre e adattare le serie tv. Intervengono Marcello Cortese, Valeria Giordano, Fabrizio Manfredi, Federica Lippi, Francesca Romana Raffi, Daniela Samà e Alessandro Spadorcia. A cura di Strade in collaborazione con AIDAC.
15:30, ARENA BIBLIOTECHE DI ROMA, Italiano per traduttori. Intervengono Valeria Cervetti, Vera Gheno e Paola Mazzarelli. A cura di Biblioteche di Roma.
Domenica 8 dicembre
14:30, SALA ALDUS, The soul has its rages. Translation Slam in omaggio a Lawrence Ferlinghetti e alla Beat Generation. Intervengono Damiano Abeni,
Margherita Emo, Federica Lippi, Lucamaleonte, Roberta Oriano, Ilaria Piperno con la partecipazione di Johanna Bishop. A cura di Strade.