Fra le arti narrative non può certo mancare la traduzione letteraria: il mestiere di raccontare con le nostre parole il mondo degli altri, e così avvicinarlo e farlo più nostro. Marcos y Marcos ha deciso di raccontare una piccola porzione del mondo che scrive (anche) in inglese, il Sudafrica; e desidera farlo insieme a 24 traduttori esordienti, che lavoreranno ciascuno a 4 brevissimi racconti della raccolta di Liesl Jobson 100 Papers (Botsotso Publishing, 2008); i quattro racconti che mancano per arrivare a cento si tradurranno invece tutti insieme, durante gli incontri di laboratorio.
Per maggiori informazioni su costi e modalità:
http://www.marcosymarcos.com/laboratorio/24×4.html