Lo specchio rovesciato: tradurre e pubblicare libri per bambini e ragazzi (Milano, 13/6)

Stampa

Il 13 giugno 2018 dalle 17.30 alle 19.30 si terrà presso il Laboratorio Formentini per l’Editoria di Milano (via Marco Formentini 10) l’incontro Lo specchio rovesciato: tradurre e pubblicare libri per bambini e ragazzi.

Quel che sembra un gioco, un indovinello, una parola divertente, in realtà spesso è un vero rompicapo per chi deve tradurre. Oltre l’apparente essenzialità lessicale e la vivacità delle illustrazioni, la letteratura per bambini e ragazzi nasconde un mondo complesso che richiede, accanto alla consueta competenza, una buona dose di creatività. Quali sono le difficoltà che si trova ad affrontare chi lavora in un ambito editoriale in controtendenza rispetto alla crisi, ma che è ancora considerato minore? Ne parleranno Mirella Piacentini, docente di Traduzione Specialistica di Lingua e vincitrice del premio IBBY 2012 per la traduzione del romanzo di Hélène Vignal Troppa Fortuna, e Sara Saorin, cofondatrice di Camelozampa e traduttrice, tra gli altri lavori, dei romanzi di Alexandre Jardin e di Zagazoo, l’albo illustrato di Quentin Blake vincitore del premio Andersen 2017. Lo scambio tra le due esperienze e passioni, moderato da Loredana Serratore, racconterà le sfide nascoste in questi testi ingannevolmente semplici.

L’incontro è aperto a tutti registrandosi al modulo https://tinyurl.com/y7qwov65