Laboratorio di traduzione italo-tedesco, Castasegna (23-30/03/2015)

ViceVersa: Laboratorio di traduzione italo-tedesco, VII edizione

Villa Garbald, Castasegna (Svizzera)

23 – 30 marzo 2015

Una iniziativa della Casa dei Traduttori Looren in collaborazione con
Villa Garbald nell’ambito del progetto looren@garbald.

Promosso dal ViceVersa Programm del Deutscher Übersetzerfonds e della
Robert Bosch Stiftung. Con il sostegno di: Ministero degli Affari
Esteri tedesco, Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia,
Fondazione Garbald, Pro Grigioni Italiano, Casa delle Traduzioni
(Biblioteche di Roma) e sindacato STradE.

Nato nel 2006, il laboratorio offre ai traduttori letterari che
traducono dal tedesco all’italiano e viceversa un’occasione di
incontro e di confronto. L’edizione del 2015 si svolgerà per la prima
volta in Val Bregaglia, nel Cantone dei Grigioni, inaugurando il
programma looren@garbald con cui la Casa dei Traduttori Looren
estenderà le sue iniziative alle aree di lingua italiana.

Per una settimana, sei traduttori di madrelingua italiana che
traducono dal tedesco e sei di madrelingua tedesca che traducono
dall’italiano siederanno intorno allo stesso tavolo per presentare
ciascuno un proprio testo e discutere con i colleghi i problemi
interpretativi e le strategie di resa. Tra gli obiettivi, anche quello
di far nascere uno scambio durevole e fecondo fra i traduttori
letterari italiani, svizzeri, austriaci e tedeschi.

Coordinamento: Marina Pugliano (Firenze) e Andreas Löhrer (Amburgo)

Partecipanti: traduttori di narrativa, saggistica, poesia, teatro,
fumetti, che abbiano pubblicato almeno due opere. In numero limitato,
saranno accolte le candidature di traduttori esordienti che si siano
già misurati con la traduzione letteraria.

Costo: 100 euro di contributo alle spese di vitto, alloggio e
organizzazione. I costi del viaggio saranno rimborsati grazie alle
sovvenzioni dei promotori.

Arrivo: lunedì 23 marzo 2015, entro le ore 19.00 – Partenza: lunedì 30
marzo 2015, entro mezzogiorno.

Iscrizioni: entro il 10 gennaio 2015. Gli esiti delle candidature
saranno comunicati entro il 20 gennaio 2015.

L’iscrizione sarà considerata valida solo se la documentazione
pervenuta sarà completa. I testi dovranno essere estratti da una
traduzione in corso d’opera o comunque non ancora pubblicata alla data
d’inizio del laboratorio.

Documentazione da allegare alla domanda di partecipazione:

1. Nota bio-bibliografica del candidato (max. 1 pagina)

2. Circa 5 pagine della traduzione che si intende discutere nel
laboratorio (interlinea doppia, numerazione delle righe sul margine
sinistro, spazio per annotazioni sul margine destro)

3. Testo originale (provvisto di numerazione delle righe sul margine sinistro)

4. Breve presentazione dell’autore e dell’opera (max. 1 pagina)

Si prega di riportare il proprio nome su tutti i documenti da inviare
preferibilmente per e-mail su file in formato .doc o .pdf.

L’iscrizione avrà validità per l’intera durata del laboratorio. La
domanda dovrà essere inviata agli indirizzi riportati di seguito:

Per i traduttori di madrelingua italiana:

Marina Pugliano
Via di Camaldoli 26
I-50124 Firenze
E-Mail: marina.pugliano@gmail.com

Per i traduttori di madrelingua tedesca:
Andreas Löhrer
Brigittenstr. 5
D-20359 Hamburg
E-mail: Andreas.Loehrer@gmx.net

Informazioni sulla Casa dei Traduttori Looren: www.looren.net
Informazioni su Villa Garbard: http://www.garbald.ch