Incontri sulla traduzione a Tempo di Libri (Milano, 8-12/03)

Tdl18-orizzontale-web

Anche quest’anno a Milano si terrà la fiera Tempo di Libri dall’8 al 12 marzo (fieramilanocity – padiglioni 3 e 4, ingresso da Viale Scarampo, Gate 4 Colleoni e Gate 5 Teodorico).

Vi segnaliamo gli incontri dedicati alla traduzione.

9 marzo, ore 16 – Sala Amber 3. Maestri – John Berger. Con Maria Nadotti. A cura di Doppiozero.

Per oltre vent’anni, Maria Nadotti ha accompagnato John Berger in una lunga serie di avventure letterarie ed extra-letterarie. Un gigante del pensiero moderno, scrittore, artista, critico, attivista, autore del fondamentale saggio Modi di vedere, nel ricordo della sua traduttrice e amica.

9 marzo, ore 17 – Digital Lab. Il mercato dei classici stranieri: tradurre e ritradurre. Con Renata Colorni (Mondadori), Beatrice Fini (Giunti), Enrico Ganni (Einaudi), Raffaele Scelsi (Feltrinelli). Modera Simona Mambrini. A cura di Strade.

Quando si traduce o si ritraduce un classico, come si posiziona la traduzione sul mercato? Svecchiamento, nuova traduzione, traduzione d’autore?  Politiche editoriali, strategie di marketing, importanza della traduzione e della scelta del traduttore nell’ambito della ritraduzione di classici.

9 marzo, ore 18.30 – Digital Lab. Un compito infinito per libri che non finiscono mai: tradurre e ritradurre i classici. Con Ilide Carmignani, Federico Condello, Flavia Marenco de Steinkühl, Stella Sacchini, Enrico Terrinoni. Modera Riccardo Duranti. A cura di Strade.

Un classico è un libro che non ha mai finito di dire quel che ha da dire, scriveva Calvino. Nel labirinto delle traduzioni possibili, come si orienta chi gli dà voce in un’altra lingua e in un altro tempo? Sofocle, Brontë, Sterne, Joyce, Garcia Marquez: la parola ai traduttori.

10 marzo, ore 10.30 – Sala Bianca. Voglio fare il traduttore! Preparazione, opportunità, soddisfazioni e rischi dell’Altro Autore. Con Valentina Ballardini, Lorenza Braga, Roberta Marasco, Alessandra Petrelli. Modera Davide Radice (Amazon Publishing).

Traduttore, una professione spesso nascosta ma di fondamentale importanza per dare la voce giusta agli autori internazionali: quali sono le strade per intraprendere questo lavoro e quali le opportunità, le gratificazioni e le difficoltà a esso legate?

10 marzo, ore 15.30 – Spazio AIE. Il traduttore, viaggiatore tra mondi. Con Alba Mantovani (docente master), Marco Rossari, Roberta Scarabelli, Giovanni Zucca. A cura di Editrice Bibliografica e Master dell’università cattolica di Milano.

Il mestiere di tradurre: dalla scrittura dell’autore alla riscrittura del traduttore si snoda un viaggio affascinante fra mondi non solo di parole. Un viaggio che richiede un bagaglio eterogeneo di competenze, che scopriremo insieme a traduttori professionisti.