Franco Nasi sulla traduzione della poesia per l’infanzia, Roma (11/12/2014)

Alla Casa delle Traduzioni giovedì 11 dicembre alle ore 17,30

Franco Nasi

Storia di un ruttino e altri versi

Un incontro sulla traduzione della poesia per l’infanzia e sulle traduzioni estreme, fra ritmi, giochi di parole, spuzzole, squale mobili, e caramicie da notte. Si parte con le poesie in inglese di Roger McGough, il funambolico prestigiatore di parole di Liverpool, e con le sue illustrazioni e si prova a vedere che cosa si può fare per farle parlare anche in italiano.  

Franco Nasi insegna Teorie della traduzione e Letteratura italiana contemporanea all’Università di Modena e Reggio Emilia. Sulla traduzione ha scritto Poetiche in transito (Milano 2004), La malinconia del traduttore (Milano 2008), Specchi comunicanti (Milano 2010). È in uscita per Longo (Ravenna) L’artefice aggiunto. Riflessioni sulla traduzione in Italia 1900-1975, curato con Angela Albanese. Ha tradotto saggi di teoria letteraria di Coleridge, Wordsworth, J.S. Mill e raccolte di poeti inglesi e americani fra cui Roger McGough e Billy Collins.