Affinità elettive – Il traduttore e il suo autore (Roma, 13/7)

Quanto di Stefano Zangrando c’è nell’opera di Ingo Schulze? Quanto deve Edoardo Albinati a Verena von Koskull?

Verena von Koskull è la traduttrice in Germania dei romanzi di Edoardo Albinati, e nel 2020 ha vinto il Premio di traduzione letterario italo-tedesco per la traduzione de La scuola cattolica. Stefano Zangrando ha vinto il Premio nel 2010, nella categoria traduttori emergenti, per la traduzione di Adam und Evelyn di Ingo Schulze.

Nell’incontro del 13 luglio 2021 alle ore 20.00 traduttori e autori saranno insieme sullo stesso palco dell’Auditorium del Goethe-Institut di Roma (via Savoia 15), moderati dal germanista Luigi Reitani.

Per lo streaming in italiano: www.youtube.com/watch?v=EDYXKFI_pd4

Live-Streaming auf Deutsch:www.youtube.com/watch?v=bO7JzF7P5nl

Per le prenotazioni: info-roma@goethe.de www.goethe.de/roma

L’evento si tiene in ambito di Affinità Elettive 2021 – Dialoghi italo-tedeschi sulla traduzione, la prima conferenza sulla traduzione tra Italia e Germania, che si terrà a Roma dal 12 al 15 luglio: quattro giorni di dibattiti e workshop, con tutte le maggiori istituzioni culturali italiane e tedesche, per fare il punto sulla relazione culturale tra i due paesi. Una lunga storia di affinità elettive che passa in primo luogo per l’appassionante e instancabile lavoro del traduttore.

Programma completo