Tradurre le letterature dell’Africa, Roma (28/10/2014)

Alla Casa delle Traduzioni martedì 28 ottobre ore 17,30-19

Tradurre le letterature dell’Africa

Intervengono Vincenzo Barca, Maria Paola Guarducci, Giuseppe Sofo e
Isabella Ferretti

Partendo dalle più recenti pubblicazioni di opere di autori africani,
sia affermati in campo internazionale, sia esordienti, l’incontro si
propone di fare il punto sul rapporto dell’editoria italiana con le
letterature dell’Africa. Com’è cambiato (se è cambiato) nel tempo
questo rapporto? C’è un interesse rispetto alla produzione letteraria
del continente africano? Quali sono le aspettative e eventualmente i
pregiudizi nei confronti di questa produzione? Quale attenzione le
viene riservata dai media? Quale ruolo gioca o può giocare
l’Università?

Vincenzo Barca è traduttore letterario dal portoghese, dallo spagnolo
e dal francese. Ha tradotto molti autori africani di lingua
portoghese.

Nata a Roma, Isabella Ferretti ha vissuto nel Regno Unito e negli
Stati Uniti. Avvocato per formazione, editore per passione, ha fondato
nel 2008 insieme a Tomaso Cenci 66thand2nd, la casa editrice basata a
Roma di cui e’ anche direttore editoriale.

Maria Paola Guarducci (dottorato di ricerca in Letterature comparate)
è ricercatrice di Letteratura inglese all’Università degli Studi Roma
Tre. Ha pubblicato saggi sulle letterature postcoloniali di lingua
inglese, in particolare sulla letteratura sudafricana anglofona, sui
rapporti tra letteratura inglese (Jane Austen, W. M. Thackeray, Joseph
Conrad) e imperialismo, sulla letteratura Black British (Sam Selvon,
George Lamming, Monica Ali). Ha tradotto e curato l’antologia di
racconti Il vestito di velluto rosso. Racconti di scrittrici
sudafricane (2006) e la raccolta di racconti Guguletu Blues , a cura
di Sindiwe Magona (2007) ed è autrice del volume Dopo l’interregno. Il
romanzo sudafricano e la transizione (2008). Collabora saltuariamente
con recensioni, articoli e traduzioni alla rivista “lo straniero”,
all’“Indice dei libri” e al quotidiano “Il Manifesto”.

Giuseppe Sofo, traduttore dal francese e dall’inglese e ricercatore di
letterature caraibiche, ha insegnato Lingua, traduzione e letteratura
francese all’Università dell’Aquila e Lingua e traduzione inglese
all’Università dell’Aquila e all’Università di Parma. Attualmente si
occupa di traduzione del teatro caraibico.

Casa delle Traduzioni

Via degli Avignonesi, 32 00187 Roma

tel. 0645460720

email: s.cives@bibliotechediroma.it

web: http://www.bibliotu.it